Latin udtryk



Den information, vi har kunnet samle om Latin udtryk, er blevet omhyggeligt gennemgået og struktureret for at gøre den så nyttig som muligt. Du er sandsynligvis kommet her for at finde ud af mere om Latin udtryk. På internettet er det let at fare vild i et virvar af sider, der taler om Latin udtryk, men som ikke giver dig det, du gerne vil vide om Latin udtryk. Vi håber, at du vil fortælle os i kommentarerne, om du kan lide det, du har læst om Latin udtryk nedenfor. Hvis de oplysninger om Latin udtryk, som vi giver dig, ikke er hvad du søgte, så lad os det vide, så vi kan forbedre denne hjemmeside dagligt.

.

De udtryk latin anvendes i fransk kan komme fra flere kilder.

  • Først og fremmest kan ægte latinske sætninger sendes som de er på fransk, for eksempel:
  • Andre skyldes forkert afledning . Disse består i at ændre den leksikale klasse (”naturen”) af de latinske sætninger. Således, i "at få en Te Deum til at synge ", er Te Deum et latinsk udtryk, der ikke har meget betydning i sig selv. En gammel praksis betegner kristne bønner med deres første ord. Denne betegnelse gælder også for musikstykker, der er komponeret på disse bønner. En Te Deum er et specielt musikstykke komponeret på kristen bøn, hvis første ord er Te Deum laudamus ... "Gud, vi roser dig ...". Efterhånden som udtrykket blev leksikalsk, blev det forkortet, mens betydningen af ​​sætningen var tabt. Et andet eksempel: et vade-mecum (fra det latinske vade mecum: "kom med mig") er et hukommelseshjælpemiddel; udtrykket er leksikaliseret til det punkt, at det skrives "vadémécum" (stavning fra akademiet i 1990).
  • Endelig er visse udtryk, der altid opfattes som latin, alligevel inkluderet som sådan i den franske sætning, for eksempel "  alea jacta est  ".

Når udtrykket er kommet tilstrækkeligt ind i det nuværende ordforråd, er det almindeligt ikke at skrive det i kursiv (hvilket i princippet er tilfældet for fremmede udtryk). Nogle er så leksikaliserede, at de igen ved forkert afledning kan blive substantiver ("a priori") eller tage accenter . Der er også diskussioner om muligheden for at skrive en " to priori" (latin kender ikke accenterne ordentligt franske).

Noter og referencer

Se også

Vi håber, at de oplysninger, vi har indsamlet om Latin udtryk, har været nyttige for dig. Hvis det er tilfældet, så glem ikke at anbefale os til dine venner og familie, og husk, at du altid kan kontakte os, hvis du har brug for os. Hvis du på trods af vores bestræbelser mener, at det, vi har leveret om _title, ikke er helt korrekt, eller at vi bør tilføje eller rette noget, vil vi være taknemmelige, hvis du vil give os besked. At give den bedste og mest omfattende information om Latin udtryk og ethvert andet emne er essensen af denne hjemmeside; vi er drevet af den samme ånd, som inspirerede skaberne af Encyclopedia Project, og derfor håber vi, at det, du har fundet om Latin udtryk på denne hjemmeside, har hjulpet dig med at udvide din viden.

Opiniones de nuestros usuarios

Nicolai Müller

Jeg kan godt lide webstedet, og artiklen om Latin udtryk er det, jeg ledte efter

Tonny Andreassen

Stor opdagelse denne artikel om Latin udtryk og hele siden. Den går direkte til favoritterne