Den information, vi har kunnet samle om Song of East Preussia, er blevet omhyggeligt gennemgået og struktureret for at gøre den så nyttig som muligt. Du er sandsynligvis kommet her for at finde ud af mere om Song of East Preussia. På internettet er det let at fare vild i et virvar af sider, der taler om Song of East Preussia, men som ikke giver dig det, du gerne vil vide om Song of East Preussia. Vi håber, at du vil fortælle os i kommentarerne, om du kan lide det, du har læst om Song of East Preussia nedenfor. Hvis de oplysninger om Song of East Preussia, som vi giver dig, ikke er hvad du søgte, så lad os det vide, så vi kan forbedre denne hjemmeside dagligt.
.
Ostpreußenlied (de) | ||
Song of East Preussia | ||
---|---|---|
![]() Våbenskjold i provinsen Østpreussen | ||
Nationalsang af |
![]() |
|
Andre navne) |
Land der dunklen Wälder (de) Land med mørke skove |
|
Sangtekster |
Erich Hannighofer (fra) 1930'erne |
|
musik |
Herbert Brust (fra) 1930'erne |
|
Vedtaget i | 1930'erne | |
Brugt indtil | 1945 ( Østpreussen forsvandt i dag (af landflygtige fra Østpreussen ) |
|
Den Ostpreußenlied [ɔstprɔʏsənliːt] (bogstaveligt Song of Østpreussen ) er den sidste salme af Østpreussen .
I begyndelsen af 1930'erne skrev komponisten Herbert Brust (de) (1900-1968) sit Oratium der Heimat (fransk Oratorio de la Heimat ). Teksten til de sidste fire strofer, som senere blev Ostpreußenlied , blev skrevet af Erich Hannighofer (de) (1908-rapporteret savnet i 1945).
Sangen var et stort hit og erstattede hurtigt den gamle salme.
tysk | Fransk oversættelse |
---|---|
Land der dunklen Wälder
und kristall'nen Set, über weite Felder lichte Wunder geh'n. |
Land med mørke skove,
og krystal søer, over sine brede marker gnistre mirakler. |
Starke Bauern schreiten
hinter Pferd und Pflug, über Ackerbreiten streift der Vogelzug. |
Stærke bønder marcherer
bag hest og plov, over markerne fuglene flyver væk. |
Und die Meere rauschen
den Choral der Zeit, Elche steh'n und lauschen i die Ewigkeit. |
Og haven synger
tidens salme, elge lytter opmærksomt indtil evigheden. |
Tag ist aufgegangen
über Haff und Moor, Licht hat angefangen, steigt im Ost empor. |
Dagen er begyndt
på lagunen og heden, lyset vises, stiger i øst. |
En femte strofe blev tilføjet efter eksilien af tyskerne fra Østpreussen .
Heimat, wohlgeborgen
zwischen Strand und Strom, blühe heut und morgen unterm Friedensdom. |
O land, godt bevogtet
mellem strand og torrent, skinner i dag og i morgen under fredens kuppel. |
Denne salme blev efter 1945 et af eksilens symboler i Østpreussen .
Vi håber, at de oplysninger, vi har indsamlet om Song of East Preussia, har været nyttige for dig. Hvis det er tilfældet, så glem ikke at anbefale os til dine venner og familie, og husk, at du altid kan kontakte os, hvis du har brug for os. Hvis du på trods af vores bestræbelser mener, at det, vi har leveret om _title, ikke er helt korrekt, eller at vi bør tilføje eller rette noget, vil vi være taknemmelige, hvis du vil give os besked. At give den bedste og mest omfattende information om Song of East Preussia og ethvert andet emne er essensen af denne hjemmeside; vi er drevet af den samme ånd, som inspirerede skaberne af Encyclopedia Project, og derfor håber vi, at det, du har fundet om Song of East Preussia på denne hjemmeside, har hjulpet dig med at udvide din viden.