Lexikalisk afledning

Den morfologiske afledning eller shunt er en proces med orddannelse såvel som neologismen eller lånet . Det er en del af den afledte (eller leksikale) morfologi .

Opmærksomhed, skønt præsenteret i denne artikel, er metoderne til dannelse af følgende ord ikke afledninger: sammensætningen, trunkeringen, portmanteauordene, akronymerne.

Konverteringen er en såkaldt "forkert" afledning.

Bemærk. De semitiske sprog, der løber gennem skabeloner, kan ikke forklares med disse metoder, selvom nogle teorier har forsøgt at navngive skabelonerne tri-konsonant CCC (skemaer) baser og skabeloner multi-vokal (VV, VVV, VVVV  osv. ) Transfix.

Konvertering

Den leksikale konvertering ses ofte som et nul-suffiks, også kaldet forkert afledning på fransk. Eksempler på konvertering kan findes ganske let:

Eksempler:

orange N (frugt)> orange Aj (farve)

spis V > spis den N

klap V > klap N

stor Aj > stor N ("min store")

Vi kan også overveje katakriser (en type metonymi ) som konverteringer. Denne proces bruges i vid udstrækning i slanges og visse kryptolekter ( technolects og sociolects ).

Overvej brugen af ​​udtrykket "mus":

Sammensætning

Den sammensætning vil parre to elementer til at danne en ny. Betydningen af ​​denne nye genstand kan relateres til en af ​​genstandene til dens fremstilling (det siges at være endogen) eller til sættet af begge eller ingen (det siges at være eksogent).

Eksempler:

porter v + coat n > coat rack n  : betydningen er endogen

bær v + pen n > penholder n  : betydningen er eksogen

træk v + kork n > proptrækker n  : betydningen er endogen

drej v + skrue n > skruetrækker: retningen er eksogen.

Sammensætningen gør det også muligt at skabe udtryk ved at blande to forskellige sprog, der er således på fransk forbindelser:

Afkortning

Afkortning gør det muligt at forkorte et leksikalt emne. De trunkerede elementer kan efterlades på denne måde, være suffiks eller duplikeret (tilfælde af hypokoristik). Denne proces er meget brugt i slanges. Udtrykket bagdannelse bruges i traditionelt fransk sprog til at udtrykke sager, ofte brugt i gammelfransk og mellemfransk, ved at slette et suffiks analogt (demokrat og aristokrat fra demokratisk bånd og Aristocra- bånd ).

Eksempler:

Bibliografi> biblio

Bibliotek> bibli

Firenze> Flo> Floflo

Forum> fo> fofo

Direktør> dir> dirlo

Match> al> alouf

Frangin> frang-> frangibus

Nicolas Sarkozy> Sarkozy> Sarko

Samlet set har fransk tendens til at nyde finaler af ord afkortet i [o], amerikansk engelsk synes at nyde finaler i [a] (amerikansk slang).

Portmanteau

Process, der består i at indsætte begyndelsen på et ord i slutningen af ​​et andet for at skabe et nyt ord, ofte med et humoristisk eller satirisk formål.

Engelsk: fransk + engelsk;

transistor: overførsel + modstand;

mad: mad + medicin;

voksen: voksen + ung

Forkortelse

Et  akronym  er et akronym, der overføres til hverdagssprog: UFO, radar, AIDS, ...

Afledning

Afledning er tilføjelsen af ​​et påsætning på en stilk . Der er flere typer affikser, men opdagelser og navne på moderne lingvistik kommer undertiden i terminologiske konflikter med traditionel lingvistik.

Udtrykket " påsæt " grupperer et sæt af fem elementer:

Præfiksering

På fransk giver præfikser dig mulighed for at ændre betydningen af ​​et leksikalt element uden at ændre dets kategori (substantiv, verb, adjektiv, adverb). Oprindelsen til disse præfikser er meget ofte latin, men det sker sommetider, at det er germansk eller gallisk.

Præfiks re- + base give → give tilbage

Infixation

Infixation, processen med at indsætte en affiks inde i et ord, findes ikke på fransk, men er almindelig på austronesiske sprog:

Bontoc-infiksation (Filippinerne):

fikas 'stærk'

f-um-ikas 'at være stærk'

kilad 'rød'

k-um-ilad 'at være rød'

Ifølge nogle kan et ord som 'fuckin' fungere som en infix på engelsk (det er ikke-fuckin-troværdigt!).

Suffiks

Eksempler:

Grundlæggende springning + syg → springning : her bemærker vi dannelsen af ​​springning ved springning. Formen -er i slutningen af ​​et verbum betragtes ikke som et suffiks, da det er en form for dets bøjningsparadigme, og derfor er verbet "at hoppe" repræsenteret ved spring v. Hopping er derfor et suffiks, da -ill / ij / er fast efter single jump base v .

Base ende + suffix -al → endelig

Parasyntese

Præfiks og suffiks tilføjes samtidigt.

Eksempler:

Relaterede artikler

Referencer

  1. Bernard Bouillon , "  LA FORMATION DU VOCABULAIRE  " , på bbouillon.free.fr (adgang til 11. april 2017 ) .
  2. Kerleroux Françoise (1999). Identifikation af en morfologisk proces: konvertering. I: Fakta om sprog nr .  14, oktober 1999 s.  89-100 .
  3. Plenate, Marc (2007b) .
  4. Jean Lowenstamm, "Om skabeloner", sproglige undersøgelser af Vincennes  [Online], 32 | 2003.
  5. Esnault, Gaston (1965). Historisk ordbog over franske argoter, Larousse, Paris. s.  585
  6. Villoing, Firenze (2003). VN-forbindelser, doktorafhandling.
  7. CNRTL: Endogen
  8. Claveau & L'Homme (2005)
  9. Websted for Bernard Bouillon
  10. Reference umulig, koncept for grundlæggende.