Transvaal, mit land, du er overalt i brand ... er en populær russisk sang, skabt af et digt af Galina Galina . Titlen gentages undertiden som følger: Transvaal, Transvaal, mon pays .
Galinas digt Galina Le Boer og hendes sønner blev offentliggjort i efteråret 1899 . Med disse linjer reagerede Galina Galina på begivenhederne i Anden Boerekrig (1899-1902). De Boers nydt, takket være denne sang, fra sympati for den offentlige mening, som holdt med dem.
Når Galinas orme nåede publikum, blev de forvandlet. Digteren havde ikke engang skrevet det første vers om Transvaal, der blev sangens titel. Melodien og dens populære spin kom under indflydelse af en anden sang kaldet Among the Sweet Valleys (ru) . Galinas sang blev populær i Rusland efter Boer-krigen, især under første verdenskrig og den russiske borgerkrig . Som vigtige vidnesbyrd om den tidlige XX th århundrede blev det vedtaget af Konstantin Paustovsky , Mikhail Isakovsky , Viktor Shklovsky , Leo Cassil , Mikhail Slonimsky , Alexander Fadeyev .
Sangen blev fortolket i filmen The Dagger af 1954 , og i filmen Engang en kvinde (i) af 2011 med Yuri Shevchuk .
Трансвааль, Трансвааль, страна моя! |
Transvaal, Transvaal, mit land, |