Det system franske skole Fjernøsten (EFEO), designet af Seraphin Couvreur i 1902 , er et system af fonetisk transskription af kinesisk , som var den Romanisering af kinesiske sprog mest anvendt i den franske sprogområde indtil midten af XX th århundrede , før de blev gradvist erstattet af pinyin Hanyu .
Dette romaniseringssystem blev vedtaget af Udenrigsministeriet og den franske skole i Fjernøsten, med små variationer, efter systemet udtænkt i 1901 af Arnold Vissière (1858-1930).
EFEO-transkriptionen lånte ikke fra fonetikken i den nuværende standardmandarin ( pinyin : ). Snarere afspejler det en supra-regional norm for mandarin-dialekter såvel som en ældre fonetisk tilstand (såsom Latinxua Sinwenz og den ældre version af Wade-Giles ). F.eks. Blev ord indeholdende fonemet pǔtōnghuà / ʨ / (i dag transskriberet ‹j› på pīnyīn ) transskriberet der enten ts eller k , som for ordet "flod": Blue River ( forenklet kinesisk :扬子江) transskriberes "Yángzǐ J iāng ”pinyin og“ Yang Tsé K iang ”i EFEO.
De første kendte kinesiske vokaldiagrammer blev offentliggjort i 1920 af sprogforsker Yi Tso-lin . Følgende tabel viser vokalerne i mandarin: i hver boks, øverst med fed skrift med skrift i pinyin, i midten dens referenceudtale i API og nederst i kursiv transskriptionen EFEO.
Punkt for artikulation → | Tidligere | Næsten forreste | Elværk | Kvasi-posterior | Bageste | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Blænde ↓ | ingen arr. | arr. | ingen arr. | arr. | ingen arr. | arr. | ingen arr. | arr. | ingen arr. | arr. | |
Lukket |
jeg [ i ] jeg |
ü / u [ y ] u |
i [ ɨ ] e / eu |
u [ u ] eller |
|||||||
Forlukket |
o [ ʊ ] o / eller |
||||||||||
Halvt lukket |
e [ e ] e |
e [ ɤ ] ö / é |
o [ o ] o |
||||||||
Medium |
e [ ə ] e / o |
||||||||||
Halv åben |
a / ê [ ɛ ] e |
o [ ɔ ] o |
|||||||||
Forudåbnet |
a / e [ ɐ ] eu / e |
||||||||||
Åben |
a [ a ] a |
a [ ɑ ] a |
Den Mandarin er en tonal sprog med fire toner (eller聲調shēngdiào). Disse er repræsenteret i pinyin med accenter, også kaldet diakritikere . Når du ikke har tegn med accent, kan du bruge tal skrevet efter stavelserne. Den 0 indikerer fraværet af tonen.
EFEO-transkription udelader toner. Dette resulterer i en vis grad af tvetydighed med hensyn til de ord, der er repræsenteret. Konteksten bliver så meget vigtig for at forstå ordet fuldt ud.
Denne tabel giver Unicode- tegn, der svarer til de accenterede bogstaver, der bruges i pinyin.
Dit | Figur | Accent | API | Vokal | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Neutral | 0 | på | e | jeg | o | u | ü | ||
Høj og flad | 1 | Macron | [˥] | på | ē | jeg | ō | ū | ǖ |
Højt beløb | 2 | Spids | [˧˥] | på | é | jeg | ó | ú | ǘ |
Lidt faldende og derefter stigende | 3 | Fordi vi | [˨˩˦] | ǎ | ě | ǐ | ǒ | ǔ | ǚ |
Faldende og kort | 4 | Alvorlig | [˥˩] | på | è | jeg | ò | ù | ǜ |
Følgende tabel viser konsonanterne, der er brugt i mandarin: i hver boks øverst i fed skrift med skrift i pinyin, i midten dens referenceudtale i API og nederst i kursiv transskriptionen EFEO.
Konsonant | Bilabial |
Labio- dental |
Alveolar | Retroflex |
Alveolo- palatal |
Palatal | Velar |
Labio- velar |
Labio- palatal |
Glottal | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Døv | Voisée | Aspireret | Døv | Døv | Voisée | Aspireret | Døv | Aspireret | Døv | Aspireret | Voisée | Døv | Voisée | Aspireret | Voisée | Voisée | Døv | |
Næse |
m
[ m ] |
ikke
[ n ] |
ng / ŋ
[ ŋ ] |
|||||||||||||||
Occlusive |
b
[ p ] |
s
[ pʰ ] |
d
[ t ] |
t
[ tʰ ] |
g
[ k ] |
k
[ kʰ ] |
[ ʔ ] |
|||||||||||
Affrikat |
z
[ ts ] |
vs.
[ tsʰ ] |
zh / ẑ
[ tʂ ] |
ch / ĉ
[ tʂʰ ] |
j
[ tɕ ] |
q
[ tɕʰ ] |
||||||||||||
Fricative |
f
[ f ] |
s
[ s ] |
sh / ŝ
[ ʂ ] |
r
[ ʐ ] |
x
[ ɕ ] |
h
[ x ] |
||||||||||||
Spirant |
r
[ ɻ ] |
ja / jeg
[ j ] |
w / u
[ w ] |
y / ü
[ ɥ ] |
||||||||||||||
Lateral spirant |
l
[ l ] |
Den såkaldte kaldet Levantinske alfabetisk rækkefølge blev vedtaget af Pinyin systemet. Udtalen af bogstaverne er dog specifik for kinesisk. Den følgende tabel viser dem med deres ækvivalenter i det kinesiske fonetiske alfabet zhuyin og API- og pinyin-transkriptioner af deres dekryptering; zhuyin-repræsentation er baseret på generelle skrivevaner.
Brev | PÅ | B | VS | D | E | F | G | H | jeg | J | K | L | M |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Zhuyin | ㄚ | ㄅ | ㄘ | ㄉ | ㄜ | ㄈ | ㄍ | ㄏ | ㄧ | ㄐ | ㄎ | ㄌ | ㄇ |
Pinyin | på | b ê | c ê | d ê | e | ê f | g ê | h a | y jeg | j ie | k ê | ê l | ê m |
API | [ ɑ ] | [ p ɛ] | [ tsʰ ɛ] | [ t ɛ] | [ ɤ ] | [ɛ f ] | [ k ɛ] | [ x a] | [ i ] | [ tɕ iə] | [ kʰ ɛ] | [ɛ l ] | [ɛ m ] |
EFEO | på | p e | ts ' e | t e | é | e f | k e | h a | y jeg | ts dvs. | k ' e | e l | e m |
Brev | IKKE | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | x | Y | Z |
Zhuyin | ㄋ | ㄛ | ㄆ | ㄑ | ㄦ | ㄙ | ㄊ | ㄨ | ㄪ | ㄨ | ㄒ | ㄧ | ㄗ |
Pinyin | n ê | o | p ê | q iu | a r | ê s | t ê | w u | v ê | w a | x i | der er | z ê |
API | [ n ɛ] | [ o ] | [ pʰ ɛ] | [ tɕʰ iu] | [a ʐ ] | [ɛ s ] | [ tʰ ɛ] | [ u ] | [ v ɛ] | [ u a] | [ ɕ i] | [ i a] | [ ts ɛ] |
EFEO | n e | o | p ' e | ts ' iou | a j | e s | t ' e | eller | v e | eller kl | s i | der er | ts e |
For at beskrive en kinesisk stavelse skelner vi mellem dens angreb og dens finish.
I fonologi , konsonanter starter med en stavelse kaldes angreb eller den oprindelige. I mandarin er dette valgfrit og består af en enkelt konsonant (eller 聲母 shēngmǔ).
Mandarin Pinyin specificerer 21. Deres konventionelle rækkefølge, kaldet zhuyin eller bopomofo ved hjælp af de første bogstaver, følger den konsonantale artikulationsform (man taler derefter om alfabetisk klassificering af den indiske type ). Deres liste er som følger:
bpmf | dtnl | gkh | jqx | zh ch sh r | zcs |
Imidlertid antager ordets initialer i nutidig mandarin andre former end disse 21 konsonanter. Sproget anvender således halvvokaler, glottislag og andre nasale konsonanter. Fonologi klassificerer disse i et segment af såkaldte null konsonanter . Men Pinyin-systemet genkender dem ikke som angreb: en stavelse med nul konsonant består kun af en finale. Således er bogstaverne w og y ikke officielle angrebskarakterer i Pinyin; også efter konvention, når kernerne i , u eller ü ikke forud for et angreb, skriver vi stavelserne henholdsvis yi , wu og yu .
Tabel over korrespondance over angreb i mandarin, i konventionel rækkefølge, mellem fire transkriptionssystemer:
Zhuyin | Pinyin | API | WG | EFEO | Forklaring |
---|---|---|---|---|---|
ㄅ | b | [ p ] | s | s | Som i p a p a |
ㄆ | s | [ pʰ ] | p ' | p ' | Som i p a p a med et frisk pust |
ㄇ | m | [ m ] | m | m | Som i da m e |
ㄈ | f | [ f ] | f | f | Som i ga ff e |
ㄉ | d | [ t ] | t | t | Som i pa tt e |
ㄊ | t | [ tʰ ] | du | du | Som i pa tt e med et frisk pust |
ㄋ | ikke | [ n ] | ikke | ikke | Som i ca nn e |
ㄌ | l | [ l ] | l | l | Som i ca l e |
ㄍ | g | [ k ] | k | k | Som i ba c |
ㄎ | k | [ kʰ ] | k ' | k ' | Som i ba c med et frisk pust |
ㄏ | h | [ x ] | h | h | Som i J uan på spansk (med bagsiden af tungen bag ganen) |
ㄐ | j | [ t͡ɕ ] | ch | ts / k | Ligesom t , ss og dårligt udtalt på samme tid (med den forreste del af tungen foran på ganen) |
ㄑ | q | [ t͡ɕʰ ] | ch ' | ts '/ k' | Ligesom t , ss og dårligt udtalt på samme tid og med et pust af luft derudover |
ㄒ | x | [ ɕ ] | hs | s / h | Som ss og dårligt udtalt på samme tid (med den forreste del af tungen foran på ganen) |
ㄓ | zh / ẑ | [ t͡ʂ ] | ch | tch | Som på j oker på engelsk (med spidsen af tungen vendt mod ganen) |
ㄔ | ch / ĉ | [ t͡ʂʰ ] | ch ' | tch ' | Ligesom på j oker på engelsk og med et frisk pust |
ㄕ | sh / ŝ | [ ʂ ] | sh | ch | Som i sh IRT på engelsk (med spidsen af tungen vendt mod ganen) |
ㄖ | r | [ ʐ ] | j | j | Som i r ed på engelsk (med spidsen af tungen vendt mod ganen) |
ㄗ | z | [ t͡s ] | ts | ts | Som i ts ar |
ㄘ | vs. | [ t͡sʰ ] | ts ' | ts ' | Som i ts ar med et frisk pust |
ㄙ | s | [ s ] | s | s | Som i ca ss e |
I fonologi kaldes hoveddelen af en kinesisk stavelse finalen eller rimet . Det følger til sidst en angrebskonsonant. Den kombinerer tre valgfrie komponenter:
Korrespondancetabel over fonemer mellem fire transkriptionssystemer:
Zhuyin | Pinyin | API | WG | EFEO | Forklaring |
---|---|---|---|---|---|
ㄧ | jeg / y | [ j ] | jeg / y | jeg / y | Som i f ill e |
ㄨ | u / w | [ w ] | u / w | eller / med | Som i eller spiste |
ㄩ | ü / yu | [ ɥ ] | ü / y | jeg / y | Som i h ui le (på standardfransk ) |
Afhængigt af om medianen forud for et angreb eller ej, kan fonemet transkriberes af en vokal eller en konsonant.
KerneTabel over vokalkorrespondenser (eller 韻母 yùnmǔ) mellem fire transkriptionssystemer:
Zhuyin | Pinyin | API | WG | EFEO | Forklaring |
---|---|---|---|---|---|
ㄚ | på | [ ɑ ] | på | på | |
ㄛ | o | [ ɔ ] | o | o | |
ㄜ | e | [ ɤ ] | o / ê | ö / é | |
ㄝ | ê | [ ɛ ] | eh | e | |
ㄞ | har | [ aɪ ] | har | har | |
ㄟ | ei | [ eɪ ] | ei | ei | |
ㄠ | ao | [ aʊ ] | ao | ao | |
ㄡ | eller | [ ɤʊ ] | eller | hvor | |
ㄢ | år | [ en ] | år | år | |
ㄣ | i | [ ən ] | i | i | |
ㄤ | ang | [ ɑŋ ] | ang | ang | |
ㄥ | eng | [ ɤŋ ] | êng | eng | |
ㄩ | ü | [ y ] | ü | iu | |
ㄧ | jeg | [ i ] | jeg | jeg | |
ㄨ | u | [ u ] | u | eller | |
ㄦ | er | [ɐɚ̯] | êrh | eul |
Korrespondancetabel over fonemer mellem fire transkriptionssystemer:
Zhuyin | Pinyin | API | WG | EFEO | Forklaring |
---|---|---|---|---|---|
ㄧ | jeg | [ i ] | jeg | jeg | Som i v i e |
ㄨ / ㄛ | u / o | [ u ] | u / o | eller / o | Som i eller spiste |
ㄣ | ikke | [ n ] | ikke | ikke | Som i ca nn e |
ㄥ | ng / ŋ | [ ŋ ] | ng | ng | Som i parki ng (på standardfransk ) |
Følgende tabel transskriberer de mulige finaler i mandarin ifølge medianerne og kodaen, idet kernerne er angivet med fed skrift: i hver boks øverst transkriptionen i pinyin til en stavelse først uden angreb derefter med angreb i midten referenceudtalen i API og nederst i kursiv EFEO-transkription for en stavelse med angreb.
Coda → | ∅ | [ i ] | [ u ] | [ n ] | [ ŋ ] | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
M e d i a n e |
∅ |
- i [ ɨ ] |
a - a [ a ] |
- o [ ɔ ] |
e - e [ ɤ ] |
- ê [ ɛ ] |
- er [ ɐɚ̯ ] |
en i - en jeg [ a i̯] |
e i - e i [ e i̯] |
a o - a o [ a u̯] |
o u - o u [ o u̯] |
a n - a n [ a n] |
e n - e n [ ə n] |
en ng - en ng [ a ŋ] |
e ng - e ng [ Ə n] |
||
[ j ] | y i - i [ i ] |
der har -i har [j a ] |
y e -i e [j e ] |
y a o -i a o [j a u̯] |
y o u -i u [j o u̯] |
y a n -i a n [j ɛ n] |
y i n - i n [ i n] |
y a ng -i a ng [j a ŋ] |
y i ng - i ng [ i ŋ] |
||||||||
[ w ] | w u - u [ u ] |
w a -u a [w a ] |
w o- u o [w o ] |
w a i -u a i [w a i̯] |
w e i - u i [w e i̯] |
w a n -u a n [w a n] |
w e n -u e n [w ə n] |
w a ng -u a ng [w a ŋ] |
w e ng [w ə ŋ] |
- o ng [ ʊ ŋ] |
|||||||
[ ɥ ] | y u - ü [ y ] |
yu e -ü e [ɥ e ] |
yu a n -ü a n [ɥ ɐ n] |
y u n - ü n [ y n] |
y o ng -i o ng [j ʊ ŋ] |
Tabel over korrespondancer for nogle finaler mellem fire transskriptionssystemer:
Zhuyin | Pinyin | API | WG | EFEO | Forklaring |
---|---|---|---|---|---|
ㄧ ㄢ | ian | [ iɛn ] | ikke noget | ikke noget | |
ㄧ ㄝ | dvs. | [ iɛ ] | ieh | dvs. | |
ㄩ ㄥ | iong | [ yʊŋ ] | iung | ioung | |
ㄧ ㄡ | iu | [ iɤʊ ] | iu | ieou / iou | |
ㄨ ㄛ | uo / o | [ uo ] | uo / o | ouo | |
ㄨ | u | [ u ] | u | eller | |
ㄨ ㄞ | uai | [ uaɪ ] | uai | ja | |
ㄨ ㄢ | uan | [ uan ] | uan | ouan | |
ㄨ ㄟ | ui | [ ueɪ ] | ui | ja | |
ㄨ ㄣ | -en | [ uən ] | -en | ouen | |
ㄩ | ü / u | [ y ] | ü | u | |
ㄩ ㄢ | üan / uan | [ yɛn ] | üan | yuen | |
ㄩ ㄝ | üe / ue | [ yɛ ] | üeh | iue | |
ㄩ ㄣ | a a | [ yn ] | -en | iun |