Dialoger med englen | |
Forfatter | Gitta Mallasz (" samlet af ") |
---|---|
Land | Frankrig |
Redaktør | Aubier Montaigne |
Udgivelsessted | Paris |
Udgivelses dato |
1976 ( 1 st udgave) 1990 (Ultimate) |
Antal sider | 396 |
ISBN | 978-2700728330 |
Dialoger med englen er transskriptionen af en åndelig oplevelse, der blev levet under anden verdenskrig af fire ungarske venner. I sytten måneder, fra juni 1943 til november 1944, da nazisterne invaderede deres land og deporterede jøderne i flok, fremsendte Hanna Dallos i løbet af 88 interviews ord, som hun sagde ikke kom fra hende (at det står, at det kommer fra "andre steder", fra en indre mester eller en engel ). Disse ord transskriberes af Gitta Mallasz og Lili Strausz.
Den eneste overlevende (de tre andre, jøder, vil omkomme ved udvisning ), Gitta Mallasz, flygtning i Frankrig i 1960, vil oversætte disse interviews til fransk. En første udgave blev udgivet i 1976, efterfulgt i 1990 af en anden, komplet udgave. Bogen var et boghandelshit og udgivet på 21 sprog.
I Ungarn i 1943 under anden verdenskrig havde jøderne været ret beskyttet af det Horthy- regime , men alligevel en allieret med aksemagterne . Men klimaet forværredes i marts 1944, da tyskerne invaderede Ungarn . Deporteringer begyndte derefter under ledelse af Adolf Eichmann , først i provinserne, før etableringen af en ghetto i Budapest : ud af en befolkning på 825.000 jøder overlevede mindre end en tredjedel Shoah .
I 1943 mødes fire ungarske venner, Gitta Mallasz , Lili Strausz, Hanna Dallos og hendes mand Joseph Kreutzer, i et lille hus lejet af Hanna og Joseph i Budaliget i nærheden af hovedstaden, hvor de forsøger at finde noget sindsro. Deres møder er en mulighed for at sætte spørgsmålstegn ved situationen sammen og skrive deres indtryk ned. Det25. juniI 1943, da Gitta havde læst en refleksionstekst til Hanna, advarer denne ” opmærksomhed! Det er ikke længere mig, der taler ”( s. 23), som derefter markerer starten på den første af de 88 ugentlige interviews, der danner dialogerne med englen . De siger, at de modtager disse ord fra "andre steder", fra en indre mester eller en engel .
Kun de første fyrre samtaler finder sted i Budaliget, for efter den tyske hærs invasion af Ungarn den 19. marts 1944 og tro på, at de vil være mere sikre i Budapest, hvor forfølgelsen endnu ikke er startet, beslutter Joseph og Hanna at slå sig ned i den skadedyrsdel af hovedstaden, i lejligheden til Hannas forældre, der flygtede Ungarn. Forgæves. Joseph rejste den 3. juni 1944 for aldrig at vende tilbage.
Gitta forsøger derefter at redde sine venner fra ghettoen, når hun bliver tilbudt at overtage kommandoen over et militærtøjsværksted, der er oprettet af en af sine venner og en katolsk præst, fader Klinda, for at redde jødiske kvinder. Gitta accepterer på betingelse af, at navnene på Lili og Hanna føjes til listen over arbejdere. Workshoppen er anbragt i det tidligere Saint Catherine College (Katalin) i boligområdet Buda . De tre venner flytter derhen i midten af juni 1944. Gitta vil oprette en hytte i haven, hvor de sidste interviews finder sted.
De Arrow Crosses (ungarsk fascistisk parti) nøje overvåge denne mærkelige værksted. Den 2. december 1944 brød de ud i Katalin. Næsten alle arbejderne vil klare at flygte. Der forbliver tretten af dem, inklusive Hanna og Lili, der har besluttet at overgive sig for at redde Gitta, overbevist om at kun hun vil være i stand til at overføre den åndelige lære, der er givet under samtalerne. Hanna og Lili bliver deporteret til Ravensbrück . Kun en af de udviste arbejdere, Eva Langley-Dános, er vendt tilbage. Hun fortalte i The Last Convoy den langsomme kval for kvinder, der blev klemt ind i en vogn under en uendelig overførsel mellem to lejre. Joseph døde omkring samme tid som sin kone i en lejr i Ungarn. Gitta vil forblive alene med sine sorte notesbøger. Efter femten år under det kommunistiske regime flyttede hun til Frankrig i 1960 og begyndte at arbejde på oversættelsen og derefter på formidlingen af Dialogues avec l'ange indtil hendes død i 1992.
Gitta Mallasz havde modtaget en vag katolsk uddannelse, de tre andre af jødisk oprindelse ville ikke have modtaget nogen særlig religiøs uddannelse.
Gitta Mallasz , datter af en general i den ungarske hær, har en uafhængig og eventyrlystne karakter. Meget ung blev hun svømmemester, en national herlighed, og afviste denne berusende beundring og "væmmede med [hendes] eneste sportslige aktiviteter" (s. 18) vendte hun tilbage til en kunstnerisk karriere. Hanna Dallos, som hun havde kendt på skolen for dekorativ kunst i Budapest, og som hun havde været meget tæt med, lærer hende at tegne igen.
Hanna er utvivlsomt sjælen i bandet (s. 19). Hun giftede sig med en fætter, Joseph Kreutzer, af en meget reserveret karakter. Alle tre deler et værksted med dekorativ kunst.
Gitta Mallasz havde kendt Lili Strausz, da hun øvede i svømning. Undervisning i kropsekspression var næppe almindelig i disse dage. Den sidste uønskede datter af en stor familie, Lili led i barndommen af manglende kærlighed, der markerede hende dybt.
I begyndelsen af interviewene advarer Hanna Gitta, den eneste til stede på det tidspunkt: ”Pas på! Det taler ikke længere mig. ”( S. 23). Og Gitta erklærer: ”Det er Hannas stemme, men jeg er helt sikker på, at det ikke er hende, der taler: den, der taler, bruger sin stemme som et slags bevidst instrument. ”( S. 23). Gitta specificerer også, at "Hanna har aldrig været i en trance, hverken i en bestemt tilstand eller engang med lukkede øjne under interviews". I resten af bogen vises ordet "engel" ofte i Gittas kommentarer, sjældnere i selve teksten.
Gitta definerer englen som sin ”lige lys” under henvisning til det ord, der var beregnet til ham: ”Du er min lige så tættere” ( s. 75). Når vi læser dialogerne , kan vi se, at alle har deres egen engel. Det af Lili, "den der hjælper" ( s. 36) udtrykkes med ømhed, den af Gitta, "den der skinner" ( s. 201), synes for dem meget mere alvorlig.
I Budapest , da den massive deportation af jøderne begyndte, gav "instruktørenglene" ifølge Gitta Mallasz plads til "englenes kor (...) af magtfulde væsener, uendeligt langt væk".
Ifølge Gittas forklaringer så englene altid med åbenhed, hvad der foregik internt med de fire venner, havde helbredende kræfter, og deres lære kunne ledsages af visioner. Men hun bekræfter også, at englenes natur er vanskelig at forstå, at han samtidig er det tætteste menneske, men at han på et sekund kan finde sig i utilgængelige områder. Mens Lili spørger ham, hvad sjælen er, bliver han svaret: ”Alt er krop. Hvad der er undvigende for dig, ”sjælen”, for mig er en tyk mur. ”( S. 106).
Gitta fremkalder en lov, der binder engle til mænd: gensidighed. Hun siger, at når de lærte om rædslene ved raceudryddelsen, var englene lige så desperate som de fire venner, "for vores vej er blevet en: enten går vi sammen med dig, eller vi renser os selv med dig" ( s. 252) ).
De Dialoger med englen omfatter 88 interviews, der begynder på25. juni 1943 at slutte på 24. november 1944. Sprog er poetisk, tæt, ofte gådefuldt og undertiden får profetiske accenter. Diagrammer skitseret af Hanna efter interviews og kommentarer fra Gitta ledsager teksten. Form og indhold udvikler sig med de begivenheder, der ryster Ungarn. I Budaliget får Gitta, Lili og Joseph svar på deres spørgsmål. Når udvisningerne begynder, og de vender tilbage til Budapest, ændres tonen. Der er ikke flere spørgsmål. Mens der var i Budaliget, blev møderne afholdt regelmæssigt på fredage kl. 15, meddelelserne ankommer når som helst og er ikke længere personaliserede.
Der er mange henvisninger til kristendommen: møderne finder sted på fredage kl. 15, dagen og tidspunktet for Kristi død , og kristne fester - jul , påske , pinse eller Sankt Michaels dag - giver anledning til foredrag, der finder sted der. Referent. Jesus citeres ofte, især i de sidste interviews.
Ifølge Henri Blanquart ser ordene ud til at være universelle: visse sætninger kan siges af en Zen- munk , en mester i Vedanta eller endda Juan Matus , troldmandsinstruktøren af Carlos Castaneda. For Gitta Mallasz går dialoger med englen ud over religioner.
Interviewtemaerne er varierede. Forfattere har deltaget i udøvelsen af at liste dem. Henri Blanquart bemærker på sin side disse hovedpunkter:
På sin side bemærker Patrice Van Eersel , hvad han kalder "elementer i en engel moral":
Gitta Mallasz svarede selv en dag til en journalist, der spurgte hende "en præcis definition af essensen af englenes budskab", at det var umuligt, fordi det er "en dynamisk kraft, der sætter i gang, ubestemmelig". Ifølge hende er dialogerne med englen "en praktisk guide til vores overgangstid". "Det er ikke en filosofi, det er ikke en religion, det er ikke en gruppeundervisning, det er en individuel livsundervisning". "En bog om vore tider og tider fremover, som er rettet til alle dem, der tørster efter en åndelig dimension og stiller spørgsmålstegn ved deres egen udvikling som den i verdenen".
Den Dialogues avec l'ange blev først udgivet på fransk, inden de blev offentliggjort på originalsproget, ungarsk, og bliver oversat til 18 sprog. Der er to franske udgaver:
Der er to udgaver på ungarsk:
Bogen er oversat til tysk, hollandsk, engelsk, italiensk, spansk, græsk, brasiliansk, portugisisk, svensk, norsk, catalansk, russisk, ukrainsk (Den ukrainske og russiske oversættelse er værket af den sovjetiske dissident Leonid Plyushch og hans kone Tatiana) , Rumænsk, slovensk, baskisk, polsk, dansk, koreansk.
Bogen har været rundt om i verden, og publikum er gået ud over de sædvanlige læsecirkler for denne type arbejde. Violinisten Yehudi Menuhin var en af de første læsere såvel som den kristne digter Pierre Emmanuel og fædre Bruckberger og François Brune .
Guitarist Narciso Yepes blev involveret i den spanske oversættelse. Forskellige personligheder, især kunstneriske, såsom Juliette Binoche , men også Françoise Hardy eller Ludmila Mikaël i Frankrig, har talt om det som et vigtigt værk i deres privatliv. Michel Cressole , kritiker hos Liberation , kommenterede sin læsning i 1990 : ”Dette er det radikale æstetiske manifest! ". Elisabeth Kübler-Ross , den berømte amerikanske psykiater, "har læst det igen og igen uden nogensinde at kede sig" . Den mexicansk-amerikanske sanger Lhasa de Sela har "længe holdt med hende" .
For Frédéric Lenoir er “denne tekst tværgående. Han siger med meget poesi et budskab, der ligger i hjertet af alle verdens åndelighed, at vi alle har et lys indeni os, der kan vokse, at vi har en ny fødsel ”. Han ser i det udtrykket for en "nuværende vilje i Vesten til at afvise ideen om en fjern Gud til fordel for mellemliggende væsener mellem os mennesker og den højeste guddommelighed. Engle er mere tilgængelige ”.
Dialoger med englen er undertiden kategoriseret som kanalisering eller præsenteret som en forløber for denne New Age- genre . Som i de spirituelle budskaber i denne kategori ser det ud til, at en enhed bruger et menneske som et medium til at overføre en lære. I dette specifikke tilfælde betegnes enheden som en engel , og selvom Gitta Mallasz også brugte udtrykket "indre mester", gik disse "samtaler" forud for eller forårsagede en dille efter kommunikation med engle.
Beskeder på tysk blev transmitteret af Hanna Dallos fra december 1943 til februar 1944. De var beregnet til en barndomsven af Gitta Mallasz, der havde tilmeldt sig Waffen-SS . Den originale tyske version vises i den tyske udgave af Dialogues with the Angel såvel som i de ungarske udgaver. En tosproget tysk-fransk udgave blev udgivet i 2012 under titlen Morgen - Aube med en akvarel af Gitta Mallasz på omslaget.