La Belle Meunière
Die schöne Müllerin (på fransk La Belle Meunière ), D. 795, er en cyklus af Lieder skrevet af den østrigske komponist Franz Schubert .
Sandsynligvis komponeret mellem maj og december 1823 , efter en periode med tvivl og mislykkede forsøg (symfonier uden knogler 7 og 8), indeholder Die Schöne Müllerin 20 af de 25 digte med samme titel skrevet af den tyske digter Wilhelm Müller (forfatter også af tekster næste cyklus, Winterreise ).
Dette er en af de første komplette Lieder-cyklusser i den romantiske periode , hvor komponisten, efter den røde tråd i en komplet historie, bruger forskellige musikregistre til fuldt ud at udtrykke de successive eventyr.
De udviklede temaer er typisk romantiske : kærlighed, håb, skuffelse, tristhed, død, personlig søgen, rejser, natur. Historien er som følger: en ung mand, der rejser langs en strøm, ankommer til en møllers hus og forelsker sig i sin datter. Men den smukke, oprindeligt velvillige, foretrækker at blive forført af en jæger. Den stakkels lærlingemølle drukner af sorg og fortvivlelse.
Sammenhængen i cyklussen sikres af rejsenes tema: strømmen (fortællerens røde tråd og fortrolige person), rullatoren, naturen. Men lieder er alle specielle, selvom nogle naturligvis går parvis. Den første del er glad og fuld af håb, så bliver tonen mørkere fra Der Jäger til at blive melankolsk, trist endda voldsom.
Die schöne Müllerin er blevet udført af store tenorer og baritoner som Olaf Bär , Dietrich Fischer-Dieskau , Peter Pears , Peter Schreier , Fritz Wunderlich , Christoph Prégardien, men også af violer som Brigitte Fassbaender og Christa Ludwig og også af kontrahenter som Jochen Kowalski og har blevet optaget adskillige gange.
Die schöne Müllerin illustrerer vinter rejse højden af musik Lieder på det XIX th århundrede .
Titel | Incipit | Tempo | Tone |
---|---|---|---|
1. Das Wandern (Voyager) | Das Wandern ist des Müllers Lust ... "At rejse er en møllers glæde ..." | Mäßig geschwind | B- dur |
2. Wohin? (Hvor til ?) | Ich hört 'ein Bächlein rauschen ... | Mäßig | G- dur |
3. Stop! (Hold op!) | Eine Mühle seh 'ich blinken ... | Nicht zu geschwind | C- dur |
4. Danksagung an den Bach (tak til Ruisseau) | War es also gemeint, mein rauschender Freund ... | Etwas langsam | G- dur |
5. Am Feierabend (aften, i hvile) | Hätt 'ich tausend Weapon zu rühren ... | Ziemlich geschwind | en mindreårig |
6. Der Neugierige (Den nysgerrige) | Ich frage keine Blume ... | Langsam | hvis større |
7. Ungeduld (utålmodighed) | Ich schnitt 's gern in alle Rinden ein ... | Etwas geschwind | en major |
8. Morgengruß (morgen hej) | Guten Morgen, schöne Müllerin! "Hej, smuk møller ..." | Mäßig | C- dur |
9. Des Müllers Blumen (Miller's Flowers) | Am Bach viel kleine Blumen steh'n ... "Ved kanten af åen vokser mange små blomster ..." | Mäßig | en major |
10. '' Tränenregen ( Tårernes regn) | Wir saßen so traulich beisammen ... | Ziemlich langsam | en major |
11. '' Mein! (Mine!) | Bächlein, lass dein Rauschen bryst ... | Mäßig geschwind | d- dur |
12. Pause (Pause) | Meine Laute hab 'ich gehängt an die Wand ... "På væggen hængte jeg min lute ..." | Ziemlich geschwind | B- dur |
13. Mit dem grünen Lautenbande (Med lutens grønne bånd) | Schad 'um das schöne grüne Band ... | Mäßig | B- dur |
14. Der Jäger (The Hunter) | Var sucht denn der Jäger am Mühlbach i går? | Geschwind | C- moll |
15. Eifersucht und Stolz (Jalousi og stolthed) | Wohin så schnell, så kraus und wild, mein lieber Bach? | Geschwind | G- mol |
16. Die liebe Farbe (Den elskede farve) | I Grün vil jeg mich kleiden ... | Etwas langsam | hvis mindre |
17. Die böse Farbe (Den uheldige farve) | Ich möchte zieh'n in die Welt hinaus ... | Ziemlich geschwind | hvis større / hvis mindre |
18. Trockne Blumen (Tørrede blomster) | Ihr Blümlein alle, die sie mir gab ... "Alle de små blomster hun gav mig ..." | Ziemlich langsam | E- mol |
19. Der Müller und der Bach (The Miller and the Stream) | Wo ein treues Herze in Liebe vergeht ... | Mäßig | G- mol |
20. Des Baches Wiegenlied (Lullaby of the Brook) | Gute Ruh ', gute Ruh', tu 'die Augen zu ... | Mäßig | E- dur |
At rejse er møllerens fornøjelse. Som flydende vand, som hjulet, der drejer hele dagen, som sten, der bæres af strømmen, vil den unge mand rejse.
Den lille strøm mumler; du er nødt til at gå ned med ham. Hvor til ?
Der kommer en vindmølle indbydende. Er det, hvad strømmen betød?
Lad os se mølleren! Hvad jeg ledte efter, fandt jeg det. Jeg har arbejde for mine hænder og for mit hjerte.
Om aftenen, når det er tid til hvile, er den unge mand for træt til at blive bemærket. Mesteren er glad, den unge pige ønsker en god nat.
Sig mig, lille bæk, elsker hun mig?
Den unge mand er utålmodig med at erklære: til dig, mit hjerte for evigt.
Hej, smuk møller!
Ved kanten af strømmen vokser mange små blomster. Jeg vil plante mine blomster under hans vindue. Fortæl ham: glem ikke mig.
Mølleren ser på sit portræt i spejlet på vandet. Mine øjne fyldes med tårer. Hun siger: det kommer til at regne, jeg skal hjem.
Den elskede møller er min! forestillet erobring ...
På væggen hængte jeg min lut, jeg bandt et grønt bånd ... Kære lut, bliv hængt på din søm.
Den elskede elsker grønt. Jeg river båndet af og sender det til ham. Lad hende lægge det i håret.
Hvad leder jægeren efter? Der er ikke noget spil til dig. Lad møllen og mølleren være i fred.
Hvor går den vilde strøm hen, vred på jægeren. Skælder ud den useriøse møller. Fortæl ham ikke, hvor ked af det.
Min elskede elsker grønt. Min elskede elsker at jage. Det spil, jeg jager, er døden. Grav min grav i græsset.
Grøn, dårlig farve. Jeg vil gerne synge et ord: farvel!
Små blomster, som hun gav mig, at de lagde dem sammen med mig i graven
Temaet blev brugt af Schubert i stykket Introduction et variationer for fløjte og klaver på Trockne Blumen komponeret i 1824
Mølleren og strømmen.
Mølleren er ved at dø: lille strøm, ved du hvad kærlighed gør?
Under jorden, hvile er sejt! Lille strøm, syng igen.
Hvil, hvile, luk øjnene! Træt rejsende, du er hjemme.