Den internationale standard ISO 259 etablerer et system til translitteration ( romanisering ) af hebraisk .
Denne standard, der blev oprettet i 1984, tillader omskrivning af hebraisk skrivning, herunder med diakritiske punkter (især bibelsk hebraisk ).
Hebraisk | א | ב | ג | ד | ה | ו | ז | ח | ט | י | כ ך | ל | מ ם | נ ן | ס | ע | פ ף | צ ץ | ק | ר | ש | שׂ | שׁ | ת | ' |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Latin | ʾ | b | g | d | h | w | z | ḥ | ṭ | y | k | l | m | ikke | s | ʿ | s | ṣ | q | r | s̀ | ś | š | t | '' |
Hebraisk | טַ | טָ | טֵ | טֶ | טִ | טֹ | טוֹ | טֻ | טוּ | טְ | חֲ | חֳ | חֱ | ||||||||||||
Latin | på | på | e | ȩ | jeg | o | ŵ | u | ẇ | ° | på | ŏ | ḝ |
bgdkpt Den dagesh (centrale punkt) altid transkriberes af et punkt over : <B, G, D, K, P, T>. Apostrofen ( geresh ) " ' " på hebraisk er den, der placeres efter andre bogstaver for at skrive visse ikke-hebraiske lyde: ג׳ [d͡ʒ], ז׳ [ʒ], צ׳ [t͡ʃ] osv.
Denne opdatering fra 1994 beskriver en forenklet translitteration, inklusive diakritik, til moderne hebraisk.
Hebraisk | א | ב | בּ | ג | ד | ה | הּ | ו | ז | ח | ט | י | כ ך | כּ ךּ | ל | מ ם | נ ן | ס | ע | פ ף | פּ ףּ | צ ץ | ק | ר | ש | שׂ | שׁ | ת | ' |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Latin | ʾ | b | ḃ | g | d | h | ḣ | w | z | ḥ | ṭ | y | k | k̇ | l | m | ikke | s | ʿ | s | ṗ | ṣ | q | r | s̀ | ś | š | t | '' |
Hebraisk | טַ טָ | טֵ טֶ | טִ | טֹ | טוֹ | טֻ | טוּ | טְ | חֲ | חֳ | חֱ | ||||||||||||||||||
Latin | på | e | jeg | o | ŵ | u | ẇ | (ikke noget) | på | o | e |
Den dagesh ikke transskriberet bortset fra de tilfælde, der er angivet. Apostrofen ( geresh ) " ' " på hebraisk er den, der placeres efter andre bogstaver for at skrive bestemte ikke-hebraiske lyde.
Denne opdatering 1999 er romaniseringssystemet Uzzi Ornan (in) , som nåede stadiet med det endelige udkast til ISO (FDIS), men ikke den offentliggjorte internationale standard (IS). Det er en fonemisk transkription , der er baseret på strukturen af det hebraiske ord og ikke på stavningen eller udtalen. Den pågældende struktur er den, hvorfra ved hjælp af de tilsvarende læseregler kunne udledes hebraisk udtale af de forskellige steder og tider.
Hebraisk | א | ב בּ | se en גּ | ד דּ | ה | ו | ז | ח | ט | י | כ ך כּ | ל | מ ם | נ ן | ס | ע | פ ף פּ | צ ץ | ק | ר | ש | ת תּ | ג׳ | ז׳ | צ׳ | שׂ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Latin | ʾ ˀ | b | g | d | h | w | z | ḥ | ṯ | y | k | l | m | ikke | s | ʿ ˁ | s | vs. | q | r | š | t | ǧ | ž | vs. | j |
Hebraisk | חֲ טַ טָ טָה - | חֱ טֶ טֵ טֶה - טֵה - | טִ טִי | חֳ טָ טֹ טוֹ | טֻ טוּ | טֶי טֵי | טְ | |||||||||||||||||||
Latin | på | e | jeg | o | u | ei | (ikke noget) |
Den "hårde" dagesh ( geminat på bibelsk hebraisk) transskriberes ved fordobling af konsonanten. Ikke-fonemiske vokaler transskriberes ikke: