Et to tre... | ||||||||
Forfatter | Agatha christie | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Land | UK | |||||||
Venlig | Detektiv historie | |||||||
Oprindelig version | ||||||||
Sprog | engelsk | |||||||
Titel | En, to, spænde min sko | |||||||
Redaktør | Collins Crime Club | |||||||
Udgivelsessted | London | |||||||
Udgivelses dato | November 1940 | |||||||
Fransk version | ||||||||
Oversætter | Michel Le Houbie | |||||||
Redaktør | Champs-Élysées boghandel | |||||||
Kollektion | Maske nr . 359 | |||||||
Udgivelsessted | Paris | |||||||
Udgivelses dato | 1948 | |||||||
Antal sider | 245 s. | |||||||
Serie | Hercule Poirot | |||||||
Kronologi | ||||||||
| ||||||||
One, two, three ... (originaltitel: One, Two, Buckle My Shoe ) er en detektivroman af Agatha Christie udgivet iNovember 1940i Det Forenede Kongerige med den belgiske detektiv Hercule Poirot . Det blev udgivet det følgende år i USA under titlen The Patriotic Murders (genudgivet i 1953 som en overdosis af døden ) og otte år senere, i 1948 , i Frankrig .
Hercule Poirot er ved at komme sig vildt fra et besøg hos sin tandlæge, Henry Morley, hvor han forseglede tre tænder, da inspektør Japp ringer til ham for at meddele, at den praktiserende læge er død. Det viser sig et øjeblik, at tandlægen kunne have afsluttet sit liv efter at have begået en fatal fejl for en af hans andre patienter samme dag.
Men detektiv, der bemærkede den mystiske forsvinden af en patient og tilstedeværelsen samme morgen blandt de andre patienter, der fik pleje, Alistair Blunt, en velkendt og respekteret finansmand og politiker, spekulerede på, om nogen i de ekstremistiske kredse af venstre eller højre , ville i virkeligheden ikke søge at angribe sidstnævnte for at destabilisere Det Forenede Kongerige ...
Selvom det ikke er i topklasse af de mest kendte "Lady of Torquay" -romaner, er One, Two, Three ... interessant for den dygtige måde, hvorpå to meget forskellige litterære genrer krydser hinanden og supplerer hinanden: den klassiske whodunit ( mysterium roman) og fiktion farvet med elementer, der ligner, langt væk fra spion romanen .
I denne roman overtog Agatha Christie teknikken til børnerim ( rim ), der allerede blev brugt glimrende i Ti små indianere ( 1939 ), samtidig med at det gav mere frihed og undertiden en masse humor i, hvordan man "klæber" romanens plot til rimets ti linier. Denne gang følger det børnerimet One, Two, Buckle My Shoe (en) .
En, to, spænde min sko | Franske titler på romanens kapitler |
---|---|
En to spænder min sko Tre, fire, banker på døren Fem, seks, tag pinde op Syv, otte, læg dem lige Ni, ti, en stor fed høne Elleve, tolv, grave og dykke Tretten, fjorten, tjenestepiger a-frieri Femten, seksten, tjenestepiger i køkkenet Sytten, atten, tjenestepiger i ventetid Nitten, tyve, min tallerken er tom | Én, to: Jeg spænder min sko, Tre, fire: Jeg lukker døren, Fem, seks: Jeg samler kviste, Syv, otte: Jeg sætter dem i orden, Ni, ti: en fyldig høne, Elleve, tolv: drengene graver, Tretten, fjorten: pigerne er høflige, Femten, seksten: nogle er i køkkenet, Sytten, atten: og de andre i stuen, Nitten, tyve: min tallerken er tom ... |
Eksperter i børnerim går tabt i formodninger om rimets oprindelige oprindelse, og er kun enige, hvilket synes åbenlyst, at se det som en bekvem, behagelig og legende måde at lære små børn at tælle på. Det ser også ud til, at der er et par små lokaliserede variationer.
Bemærk: De britiske og franske genudgivelser af romanen har altid bevaret de originale titler på de respektive sprog ( One, Two, Buckle My Shoe and Un, deux, trois ... )