Den Salme 142 (141 ifølge den græske nummerering ) henføres til David . Det henviser sandsynligvis til episoden, hvor David, der jages af kong Saul , gemmer sig i Adullams hule.
vers | originalt hebraisk | Oversættelse af Louis Segond | Latin vulgate |
---|---|---|---|
1 | מַשְׂכִּיל לְדָוִד; בִּהְיוֹתוֹ בַמְּעָרָה תְּפִלָּה | [Davids sang. Da han var i hulen. Bede.] | [Intellekt David kom med esset i spelunca oratio] |
2 | קוֹלִי, אֶל-יְהוָה אֶזְעָק; קוֹלִי, אֶל-יְהוָה אֶתְחַנָּן | Med min stemme råber jeg til Herren, med min stemme råber jeg til Herren. | Voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Dominum deprecatus sum |
3 | אֶשְׁפֹּךְ לְפָנָיו שִׂיחִי; צָרָתִי, לְפָנָיו אַגִּיד | Jeg spredte min klage foran ham, jeg fortalte ham om min nød. | Effundo in conspectu eius deprecationem meam trængselem meam ante ipsum pronuntio |
4 | בְּהִתְעַטֵף עָלַי, רוּחִי-- וְאַתָּה, יָדַעְתָּ נְתִיבָתִי: בְּאֹרַח-זוּ אֲהַלֵּךְ-- טָמְנוּ פַח לִי | Når min ånd er nede i mig, kender du min vej. På vejen, hvor jeg går, har de sat en fælde for mig. | In deficiendo ex me spiritum meum et tu cognovisti semitas measure in via hac qua ambulabam absconderunt laqueum mihi |
5 | הַבֵּיט יָמִין, וּרְאֵה-- וְאֵין-לִי מַכִּיר: אָבַד מָנוֹס מִמֶּנִּי; אֵין דּוֹרֵשׁ לְנַפְשִׁי | Kast dine øjne til højre og se! Ingen genkender mig, al tilflugt går tabt for mig, ingen bryr sig om min sjæl. | Tænk over adxteram og videbam og ingen erat qui cognosceret mig periit fuga a me og ingen est qui kræver animam meam |
6 | זָעַקְתִּי אֵלֶיךָ, יְהוָה: אָמַרְתִּי, אַתָּה מַחְסִי; חֶלְקִי, בְּאֶרֶץ הַחַיִּים | Herre! Jeg råber på dig. Jeg siger: Du er min tilflugt, min andel i de levende land. | Clamavi ad te Domine dixi tu es spes mea portio mea in terra vivium |
7 | הַקְשִׁיבָה, אֶל-רִנָּתִי-- כִּי-דַלּוֹתִי-מְאֹד: הַצִּילֵנִי מֵרֹדְפַי-- כִּי אָמְצוּ מִמֶּנִּי | Vær opmærksom på mine råb! Fordi jeg er meget utilfreds. Frels mig fra dem, der forfølger mig! Fordi de er stærkere end mig. | Intende annonceafskrivning meam quia humiliatus sum nimis libera me a persequentibus me quia confortati sunt super me |
8 | הוֹצִיָהה מִמַּסְגֵּר, נַפְשִׁי-- לְהוֹדוֹת אֶת-שְׁמֶךָ: בִּי, יְכְתִּרוּ צַדִּיקִים-- כִּי תִגְמֹל עָלָי | Tag min sjæl ud af sit fængsel, så jeg kan fejre dit navn! De retfærdige vil komme og omringe mig, når du har gjort mig godt. | Educ de custodia animam meam ad confitendum nomini tuo me expectant iusti donec retribuas mihi |
Denne salme tilskrives stadig vesperkontoret siden den tidlige middelalder. Ifølge reglen om Saint Benedict etableret omkring 530 blev det traditionelt udført i fredags vespers.
I den nuværende timelitteratur reciteres Salme 142 i Vespers lørdag den første uge og ved Compline tirsdag.
Mange forfattere har kommenteret Salmerne. Her er nogle af de mest berømte værker, opført i kronologisk rækkefølge: