Reparer de levende

Reparer de levende
Illustrativt billede af artiklen Reparer de levende
Hjerteoperation
Forfatter Maylis fra Kerangal
Land Frankrig
Venlig Roman
Redaktør Lodret
Kollektion Minimum
Udgivelses dato 1 st januar 2014
Antal sider 288
ISBN 978-2-07-014413-6

Mending the Living er en roman af Maylis de Kerangal udgivet den1 st januar 2014udgivet af Verticales .

Resumé

Det er kl. 05.50, når en søndag morgen Simon Limbres, 19, rejser sig til sin sædvanlige surf-session. På vej tilbage til Le Havre er han offer for en varebilulykke med sine venner Chris og Johan. Uden et bælte lider Simon af et alvorligt hovedtraume, der kaster ham i en dyb koma, inden han indlægges på intensivbehandling. Læge Révol skal meddele moren, Marianne, at læsionerne er irreversible. Da hun vender tilbage med Simons far, Sean, erklærer D r Révol den unge mands hjernedød.

Thomas, en sygeplejerske med speciale i organdonation, spørger, hvad Simons holdning var til dette spørgsmål. Kl. 17.30 giver forældrene deres samtykke efter lang refleksion for fjernelse af hjerte, lunger, nyrer og lever. Men de nægter at give øjnene væk. Simons krystalfil, det vil sige hans medicinske data, gør det muligt at finde en kompatibel modtager til hvert organ. De lærer, at hjertet kan redde et liv, hvilket får dem til at tænke over det.

Hold kommer fra hele Frankrig for at høste det ønskede organ. Kl. 23.50 er det aortaklemme (placering af en klemme for at afbryde blodcirkulationen). Hjertet doneres til Claire Méjan, 51, der lider af myokarditis og har hjertennekrose . Hun har været på listen over presserende ansøgere i tre år. Denne overførsel af liv slutter kl. 05.49, når Claire vågner op med sit nye hjerte.

Forberedelse af romanen

Forfatteren fortalte Concepcion Alvarez nogle aspekter af bogens oprindelse: i 2007 offentliggjorde hun en novelle inspireret af en tv-rapport om hjertetransplantation . Det var efter personlig dødsfald, at hun besluttede at tage dette emne op igen ved at udvikle det og forbinde hjertets vitale rolle med det sted, dette organ indtager i den affektive fantasi. Imidlertid præciserede hun overfor David Caviglioli, at handlingen ikke er en autofiktion . Det tog ham et år med intenst arbejde at færdiggøre denne bog. Hun forhørte sig hos Biomedicine Agency, som satte hende i kontakt med en sygeplejerske til transplantationskoordinator , en akut læge og en hjertetransplantationsspecialist fra Pitié Salpetrière . Dette var, hvordan hun var i stand til at deltage i en hjertetransplantation de steder, hvor hun placerer denne operation i romanen. I sit interview med Concepcion Alvarez indikerer hun, at hun ønskede at forankre sin roman i virkeligheden, men ved at omdanne den til et litterært værk, der respekterer reglerne for klassisk teater (primært på enhederne af tid og handling). Hun blev også inspireret af gestusangen og den græske heroiske kult , men også Jean-Claude Ameisens ideer om dødens bidrag til skabelsen af ​​de levende. Under en session med litterære cirkel af BNF , fortæller hun om, hvordan hun arbejdede på at skrive omkring successive bølger af sprog specifikke for bestemte grupper af indviede, fra surfere til organdonation specialister. , Mens nægter den lethed intervaller for dialog, som ville have virket kunstig og reduktiv.

Kritisk modtagelse

Bogen er generelt blevet meget godt modtaget af kritikere og læsere, da den har modtaget adskillige litterære priser og priser. For eksempel understreger Bernard Pivot beherskelse af teknisk information på samme tid som den romantiske dybde i en kompleks historie, hvor hver hovedperson præsenteres med empati på et originalt sprog, der blander videnskabelige termer og populære udtryk. Pierre Assouline deler denne opfattelse og understreger den "diskrete heltemod", som romanforfatteren tilskriver hovedpersonerne, både forældre og medicinsk personale, hvilket giver historien en dyb menneskelighed. Christophe Kantcheff bemærker den psykologiske nøjagtighed i scenerne, hvor forældrene konfronteres med sønnens død, og den dygtighed, som forfatteren viser for at undgå at falde i lethed og sentimentalitet. Marine Landrot beundrer tekstens musikalitet, som Isabelle Serça forbinder til tegnsætningens rolle i historiens rytme. Chiara Nifosi analyserer også denne fortællende teknik, der spiller på flere litterære registre , især lyrisk, episk og tragisk.

Imidlertid blev der hørt nogle uenige stemmer midt i denne ros af koncert. Især beskriver forfatteren Richard Millet i en artikel med titlen Why French Language Literature is Null , Maylis de Kerangal som den foretrukne romanforfatter af "tusinder af tåber" af det "dekulturerede internationale småborgerskab". Denne kontroversielle artikel gav ham hans afskedigelse af Editions Gallimard . Marin de Viry , der støtter Millets litterære ideer, fandt denne form for censur beklagelig, samtidig med at han erkendte, at deres radikale mening kunne udfordres mod det, han kaldte "sub-post-litteratur". Muriel de Rengervé, der også støtter Richard Millet, protesterede mod det "brogede hold" af de mange priser, der blev tildelt romanen, og mod en enkelt tanke, der blev orkestreret ifølge hende af magasinet Lire .

Stil

Hans stil er præget af et rytmearbejde over lange sætninger. Skrivning spreder sig, forfatteren skaber et indtryk af hastighed ved at foretrække sidestilling og anbringelse ved hjælp af optælling og anafori . En fluiditet stammer fra hendes sætninger takket være den frihed, hvormed hun indsætter de talte ord i dem, for eksempel ved at slippe af med typografiske tegn for at integrere direkte tale, ofte simpelthen sat mellem to kommaer. Dette gør det muligt at omfavne flere enunciative stemmer uden at bryde sætningens strøm. Vi finder i denne frihed karakteristika ved skrivningen af Claude Simon, som Maylis de Kerangal siger at have været inspireret af.

Hendes sætning ser ud til at være i bevægelse, den kan sammenlignes med en "levende organisme", fordi forfatteren nogle gange foretager radikale ændringer i fortællingen inden for samme sætning. Tegnsætningsmærkerne, især parentesestregerne, tjener som milepæle for disse ændringer, som kan være ændringer i synspunkter, rytmeændringer eller som vi har set enunciative ændringer. Isabelle Serça siger i denne henseende, at "Maylis de Kerangal spiller instrumentbrættet som en affyringsrampe, som får sætningen til at flyve væk".

Forfatteren vælger at blande ukendte leksikoner med sit sprog, såsom det medicinske ordforråd ved hjertetransplantation. Hans udfordring er at poetisere ham. Når hun reparerer de levende , giver hun kroppens ordforråd en følelsesmæssig eller symbolsk ladning.

Maylis de Kerangal formår at gøre sit forfatterskab til en gestus af empati gennem portrætterne af nogle af hans karakterer, givet som individer. Ikke desto mindre antager hun nogle gange en mere satirisk tone ved at udarbejde typologier for eksempel at beskrive arrogance hos medlemmer af en familie af anerkendte læger eller latterliggørelse af deres kolleger, der er klar til at gøre alt for at tiltrække deres gode nåde.

Præmier og anerkendelse

Romanen modtog adskillige priser i de to år efter offentliggørelsen:

Det blev også valgt på grund af sin engelske oversættelse Mend the Living på den første liste over 2016 International Man-Booker Prize .

Tilpasninger

I biografen er romanen tilpasset i den homonyme film instrueret af Katell Quillévéré og udgivet i november 2016. Romanen er også tilpasset til teatret i en iscenesættelse af Sylvain Maurice i 2016 og derefter igen af Emmanuel Noblet i 2017.

Noter og referencer

  1. Forlagets præsentation , Verticales-udgaver , adgang til 15. juni 2015
  2. Concepcion Alvarez, "  Maylis de Kerangal:" At donere et organ betyder at sætte din krop tilbage i den fælles pot "  " , på lesgeneralistes-csmf.fr ,15. maj 2014(adgang til 18. juli 2017 )
  3. Maylis de Kerangal, “Svømning af  hjerte for en kompatibel kvindelig krop  ” (nyheder offentliggjort i et kollektivt værk udgivet i forlagets 10 år), Qui est vivant? , Paris, Vertikale udgaver,23. marts 2007
  4. David Caviglioli, "  Maylis de Kerangal: det er historien om et hjerte ...  ", Le Nouvel Observateur ,2. januar 2014( læs online )
  5. Jean Claude Ameisen, De levende skulpturer: celle selvmord eller kreativ død , Paris, Éditions du Seuil,1999, 337  s.
  6. Laure Adler (vært) og Bruno Racine (vært), "  Maylis de Kerangal, Jean Hatzfeld og Jacqueline Risset  " [video] , på bnf.fr ,28. april 2014(adgang til 18. juli 2017 )
  7. Grand Prix RTL-Lire 2014. "Reparation af de levende" af Maylis de Kerangal tildelt .
  8. Reparation af den levende Maylis de Kerangal-vinder af L'Express / BFMTV 2014 Readers 'Award
  9. Bernard Pivot, "  Maylis de Kerangal: det nomadiske hjerte  ", Le JDDD ,12. januar 2014( læs online )
  10. Pierre Assouline, "  Begrav de døde, reparer de levende  ", La République des livres ,10. januar 2014( læs online )
  11. Marine Landrot, "  frem og tilbage mellem liv og død på et hospital, over en spændende historie med epidermal skrivning  ", Télérama ,6. januar 2014( læs online )
  12. Isabelle Serça, "  " Tegnsætning er sprogets anatomi ". Maylis de Kerangal  ”, Littératures , nr .  72“ Fantasier om tegnsætning i litterær diskurs (slutningen af ​​det 19.-tidlige 21. århundrede) ”,2015, s.  173-184 ( ISBN  978-2-8107-0387-6 , læs online )
  13. Chiara Nifosi, "Punktuering  af teksten med hendes tilstedeværelse: lyrik og episk i den romantiske prosa af Maylis de Kerangal  ", Kritisk gennemgang af moderne fransk Fixxion , nr .  14 "Epoque épique",juni 2017, s.  140-150 ( læs online )
  14. Richard Millet, "  Millet - Why French Literature Is Null  ", Le point , nr .  2261,7. januar 2016, s.  104-105 ( læs online [PDF] )
  15. "  Richard Millet" afskedigede snart "fra Gallimard for en artikel, der var fjendtlig over for Maylis de Kerangal  " , på bibliobs.nouvelobs.com ,3. marts 2016(adgang til 18. juli 2017 )
  16. Marin de Viry, "  Affaire Millet, suite ...  ", La Revue des Deux Mondes ,juni 2016, s.  147-151 ( læs online [PDF] )
  17. Muriel de Rengervé, "  Corniche, broen, tomrummet: Maylis de Kerangal, analyse af et litterært fænomen  ", La Revue littéraire , nr .  57,April-maj 2015( læs online )
  18. "  Maylis de Kerangal" På oprindelsen af en roman, jeg altid har meget fysiske, materielle begær "  " , på Télérama ,21. marts 2014
  19. Isabelle SERCA, " Punktuering er sprogets anatomi" Maylis Kerangal "Imaginær tegnsætning i litterær diskurs (slutningen af ​​det nittende og det tidlige 21. århundrede)" , om litteratur nr. 72 ,2015, s. 173-184
  20. Bogen og dens priser på forlagets websted, Gallimard.

eksterne links