Den Juleoratorium (BWV 248-I til 248-VI i tysk Weihnachtsoratorium ) er et værk af Johann Sebastian Bach komponeret i 1734 i Leipzig , skrevet til at blive sunget i kirken, med orkester, i julen tid.
Bach skrev tre oratorier (bortset fra lidenskaberne ): den ene jul , den påske BWV 249 og den mindre kendte opstigning en BWV 11.
Det er faktisk et værk bestående af seks kantater viet til julens tre festdage , det nye år (fest for Kristi omskæring ), den første søndag i året og Epifanie (6. januar).
Teksterne på tysk er inspireret af Det Nye Testamente ( Evangeliet ifølge Saint Luke kapitel 2, vers 3 til 21 og ifølge Saint Matthew kapitel 2, vers 1 til 12). Den bibelske tekst, der er overdraget recitativerne, er ispulvet med arier og kor, hvis tekster for nogle kunne tilskrives Picander (Christian Friedrich Henrici); der er stadig tvivl om deres sande forfatter.
Oratoriet består delvist af stykker, der tidligere er komponeret af Bach: 17 numre (ud af 64 i værket) har forskellige oprindelser (hellige eller verdslige kantater), især BWW 213 , 214 og 215 . Det er et særligt sofistikeret eksempel på musikalsk parodi .
Udførelsen af hele score varer næsten to og en halv time. De seks dele gives ofte i to koncerter.
Historiens struktur er defineret af de særlige krav i den religiøse kalender til jul 1734. Bach opgav sin sædvanlige praksis for kantater baseret på dagens evangelium . Hvis han havde fulgt tidsplanen nøje, ville historien have spillet sådan:
Flyvningen til Egypten ville have fundet sted inden magiernes ankomst, hvilket ville have påvirket projektets sammenhæng. Bach besluttede at slette indholdet på den tredje dag og skære historien om de to grupper af besøgende i halve:
Flyvningen til Egypten finder sted umiddelbart efter afslutningen af arbejdet ( Matt 2:13 ).
Bach så de seks dele som en samlet helhed: udgaven har en unik titel Weihnachtsoratorium, der forbinder de seks dele sammen, men selv sektionsnumrene følger hinanden fra 1 til 64.
Oratoriet blev skrevet til juleferien vinteren 1734-1735. Den originale score viser detaljerne i forestillingerne. Kantaterne er blevet hørt i de to vigtigste kirker i Leipzig , St. Thomas og St. Nicholas . Som det kan ses nedenfor, blev hele arbejdet doneret til Saint Nicholas:
Bach udtrykker enhed i hele værket i selve musikken, dels gennem sin brug af toner. Del I og III er skrevet i D-dur, del II i dens underdominerende i G-dur. Del I og III er ligeledes orkestreret med sprudlende trompeter , mens del II, pastoral med henvisning til hyrderne, derimod er orkestreret til blæseinstrumenter og inkluderer ikke et indledende kor. Del IV er skrevet i F dur (den relative til D-mol) og markerer det musikalske punkt længst fra nøglen til begyndelsen af oratoriet, det er orkestreret med horn. Bach sætter derefter af sted på en rejse tilbage til den oprindelige nøgle via den dominerende A- dur i del V indtil den jubelende genoptræden af D-dur i finalen og danner en bue over stykket. For at styrke denne forbindelse mellem begyndelsen og slutningen af værket genbruger Bach koralmelodien fra del I Wie soll ich dich empfangen? i det sidste kor i del VI, Nun seid ihr wohl gerochen ; denne kormelodi er den samme som O Haupt voll Blut und Wunden , som Bach brugte fem gange i sin lidenskab ifølge Matthæus .
Musikken viser en særlig sofistikeret paroditeknik, hvor eksisterende musik tilpasses til et nyt formål. Bach tog flertallet af korene og arierne fra værker skrevet for nogen tid før. Det meste af denne musik var sekulær, det vil sige skrevet til ære for lokale herskere eller bemærkelsesværdige uden for traditionen for optræden i en kirke.
De verdslige kantater, der danner grundlaget for juleoratoriet, er:
Desuden antages det, at den sjette kantate næsten blev taget fra en nu mistet kantate, BWV 248a. Det antages, at Ach- trioen , wenn wird die Zeit erscheinen? kommer også fra en mistet kilde, og koret fra den samme del Wo ist der neugeborne König kommer fra 1731 lidenskab ifølge Sankt Markus (BWV 247).
Et eksempel: at lufte n o 4 'skynd dig at elske din forlovede! "Er en parodi på luften nr . 9 i Cantata BWV 213, hvor Hercules synger" I lang tid har jeg knust og revet i stykker. "
I Bachs autografscore, på side 4 i del I [1] , ser vi gennemstregningen ”Tönet, ihr Pauken! Erschallet Trompeten! "Fra kantaten BWV 214 og erstattet af korets ord" Jauchzet, frohlocket, auf, preiset die Tage "initial:
Numrene nedenfor er ikke antallet af musikere, men antallet af stave (og derfor skriveborde eller instrumentale dele) på partituret: generelt er der flere første violer og flere andre violer.
Del i 3 trompeter , pauker , 2 tværgående fløjter , 2 oboer , 2 oboes d'amore , 2 violer , viola , continuo Del II 2 fløjter, 2 oboes d'amore, 2 oboes da caccia (= jagt), 2 violer, viola, continuo Del III 3 trompeter, pauker, 2 fløjter, 2 oboer, 2 oboes d'amore, 2 violer, viola, continuo Del IV 2 horn , 2 oboer, 2 violer, viola, continuo Del V 2 oboes d'amore, 2 violer, viola, continuo Del VI 3 trompeter, pauker, 2 oboer, 2 oboes d'amore, 2 violer, viola, continuoDe bibelske citater kommer fra evangeliet ifølge Lukas 2: 6-21 og fra Mattæus 2: 1-12 . De inkluderer historien om fødsel, omskæring og historien om magierne fra øst.
Af de 15 kortekster er fem af Paul Gerhardt , tre af Martin Luther , tre af Johann Rist , de andre af forskellige forfattere.
De andre tekster tilskrives ofte Picander, men vi har ikke dokumenter, der kan bevise det. Librettoen trykt i Leipzig indeholder, som det var skik, hverken komponistens eller digterens navn. Den lethed, hvormed teksten matcher musikken, der kommer fra kantaterne på Picanders librettoer, minder visse musikologer, Alfred Dürr eller Christoph Wolff , som Picander og Bach fik til at arbejde sammen for at sikre perfekt genbrug.
Hver sektion kombinerer kor (en Sinfonia åbner del II i stedet for et kor), kor og recitativer, ariosos og arier sunget af solisterne.
Ingen. | Tone | Tempo | Første linje | Instrumentering | Kilde | |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | Kor | d-dur | 3/8 | Jauchzet, frohlocket, auf, preiset die Tage | 3 trompeter, pauker, 2 fløjter, 2 oboer, strenge (violin I, II, viola) og continuo (cello, violone, orgel og fagot) | BWV 214: Kor, Tönet, ihr Pauken! Erschallet, Trompeten! |
2 | Recitativ (evangelist, tenor ) | Es begab sich aber zu der Zeit | Fortsæt | Lukas 2: 6 | ||
3 | Recitativ (viola) | Nonne trækker mig på liebster Bräutigam | 2 oboes d'amore, continuo | |||
4 | Aria (viola) | En minor / C dur | 3/8 | Bereite dich, Zion, mit zärtlichen Trieben | Oboe of love I, violin I, continuo | BWV 213: Aria, Ich vil dich nicht hören |
5 | Kor | en mindreårig | 4/4 | Wie soll ich dich empfangen | 2 fløjter, 2 oboer, strenge og continuo | Tekst: Paul Gerhardt (1607–1676) |
6 | Recitativ (evangelist, tenor) | Und sie gebar ihren ersten Sohn | Fortsæt | Lukas 2: 7 | ||
7 | Koral (sopraner) Recitativ (bas) |
d-dur | 3/4 4/4 |
Er ist auf Erden kommen arm Wer will die Liebe recht erhöhn |
2 oboes d'amore, continuo | Tekst ( kor ): Martin Luther , 1524 |
8 | Aria (bas) | d-dur | 2/4 | Großer Herr und starker König | Trompet I, fløjte I, strenge, continuo | BWV 214: Aria, Kron und Preis gekrönter Damen |
9 | Kor | d-dur | 4/4 | Ach mein herzliebes Jesulein! | 3 trompeter, pauker, 2 fløjter, 2 oboer, strenge og continuo (cello, violone, orgel og fagott) | Tekst: Martin Luther, 1535 |
Ingen. | Tone | Tempo | Første linje | Instrumentering | Kilde | |
---|---|---|---|---|---|---|
10 | Sinfonia | G-dur | 12/8 | - | 2 fløjter, 2 oboes d'amore, 2 oboes da caccia, strings, continuo | |
11 | Recitativ (evangelist, tenor) | Und es waren Hirten i derselben Gegend | Fortsæt | Lukas 2: 8-9 | ||
12 | Kor | G-dur | 4/4 | Brich an, o schönes Morgenlicht | 2 fløjter, 2 oboes d'amore, 2 oboes da caccia, strings, continuo | Tekst: Johann Rist , 1641 |
13 | Recitativ (evangelist, tenor; engel, sopran) | Und der Engel sprach zu ihnen Fürchtet euch nicht |
Strenge, continuo | Lukas 2: 10-11 | ||
14 | Recitativ (bas) | Var Gott dem Abraham verheißen | 2 oboes d'amore, 2 oboes da caccia, strings, continuo | |||
15 | Aria (tenor) | G-dur | 3/8 | Frohe Hirten, eilt, ach eilet | Fløjte I, continuo | BWV 214 : Aria, Fromme Musen! meine Glieder |
16 | Recitativ (evangelist, tenor) | Und das habt zum Zeichen | Fortsæt | Lukas 2:12 | ||
17 | Kor | C-dur | 4/4 | Schaut hin! søvn ligger im finstern Stall | 2 fløjter, 2 oboes d'amore, 2 oboes da caccia, strings, continuo | Tekst: Paul Gerhardt, 1667 |
18 | Recitativ (bas) | C-dur / G-dur | Så geht denn hin! | 2 oboes d'amore, 2 oboes da caccia, strings, continuo | ||
19 | Aria (viola) | G-dur / E-mol | 2/4 | Schlafe, mein Liebster, genieße der Ruh ' | Fløjte I, 2 oboes d'amore, 2 oboes da caccia, strings, continuo | BWV 213 : Aria, Schlafe, mein Liebster, und pflege der Ruh |
20 | Recitativ (evangelist, tenor) | Und alsobald war da bei dem Engel | Fortsæt | Lukas 2:13 | ||
21 | Kor | G-dur | 2/2 | Ehre sei Gott in der Höhe | 2 fløjter, 2 oboes d'amore, 2 oboes da caccia, strings, continuo | Lukas 2:14 |
22 | Recitativ (bas) | Så recht, ihr Engel, jauchzt und singet | Fortsæt | |||
23 | Kor | G-dur | 12/8 | Wir singen dir in deinem Heer | 2 fløjter, 2 oboes d'amore, 2 oboes da caccia, strings, continuo | Tekst: Paul Gerhardt, 1656 |
Ingen. | Tone | Tempo | Første linje | Instrumentering | Kilde | |
---|---|---|---|---|---|---|
24 | Kor | d-dur | 3/8 | Herrscher des Himmels, erhöre das Lallen | Trompet I, II, III, pauker, fløjte I, II, obo I, II, strenge, continuo | BWV 214: Kor, Blühet, ihr Linden i Sachsen, wie Zedern |
25 | Recitativ (evangelist, tenor) | Und da die Engel von ihnen gen Himmel fuhren | Fortsæt | Lukas 2:15 | ||
26 | Kor | en major | 3/4 | Lasset uns nun gehen gen Bethlehem | Fløjte I, II, oboe d'amore I, II, strings, continuo | |
27 | Recitativ (bas) | en major | Er hat bryst Volk getröst't | Fløjte I, II, continuo | ||
28 | Kor | d-dur | 4/4 | Dies hat er alles uns getan | Fløjte I, II, obo I, II, strenge, continuo | Kor : Martin Luther, 1524 |
29 | Aria / duo (sopran, bas) | en major | 3/8 | Herr, dein Mitleid, dein Erbarmen | Oboe d'amore I, II, continuo | BWV 213: Aria, Ich bin deine, noget bist meine |
30 | Recitativ (evangelist, tenor) | Und sie kamen eilend | Fortsæt | Lukas 2: 16-19 | ||
31 | Aria (viola) | D-dur / B-mol | 2/4 | Schließe, mein Herze, dør selige Wunder | Soloviolin, continuo | |
32 | Recitativ (viola) | Ja, ja! mein Herz soll es bewahren | Fløjte I, II, continuo | |||
33 | Kor | G-dur | 4/4 | Ich will dich mit Fleiß bewahren | Fløjte I, II, obo I, II, strenge, continuo | Tekst: Paul Gerhardt, 1653 |
34 | Recitativ (evangelist, tenor) | Und die Hirten kehren wieder um | Fortsæt | Lukas 2:20 | ||
35 | Kor | f # mindre | 4/4 | Seid froh, dieweil | Fløjte I, II, obo I, II, strenge, continuo | Tekst: Christoph Runge, 1653 |
24 | Choir da capo | d-dur | 3/8 | Herrscher des Himmels, erhöre das Lallen | Trompet I, II, III, pauker, fløjte I, II, obo I, II, strenge, continuo | BWV 214: Kor, Blühet, ihr Linden i Sachsen, wie Zedern |
Ingen. | Tone | Tempo | Første linje | Instrumentering | Kilde | |
---|---|---|---|---|---|---|
36 | Kor | f dur | 3/8 | Fallt mit Danken, fallt mit Loben | horn I, II, obo I, II, strings, continuo | BWV 213: Kor, Lasst uns sorgen, Lasst uns wachen |
37 | Recitativ (evangelist, tenor) | Und da acht Tage um waren | Fortsæt | Lukas 2:21 | ||
38 | Recitativ (bas) Arioso (sopr./bass) |
Immanuel, o süßes Wort Jesu, du mein liebstes Leben |
Strenge, continuo | |||
39 | Aria (sopran og 'Echo' sopran) | C-dur | 6/8 | Flößt, mein Heiland, flößt dein Namen | Oboe jeg solo, continuo | BWV 213: Aria, Treues Echo dieser Orten |
40 | Recitativ (bas) Arioso (sopran) |
Wohlan! dein Navn soll allein Jesu, meine Freud 'und Wonne |
Strenge, continuo | |||
41 | Aria (tenor) | d-moll | 4/4 | Ich will nur dir zu Ehren leben | Violin I, II, continuo | BWV 213: Aria, Auf meinen Flügeln sollst du schweben |
42 | Kor | f dur | 3/4 | Jesus richte mein beginnen | horn I, II, obo I, II, strings, continuo | Tekst: Johann Rist, 1642 |
Ingen. | Tone | Tempo | Første linje | Instrumentering | Kilde | |
---|---|---|---|---|---|---|
43 | Kor | En dur / F # mindre | 3/4 | Ehre sei dir, Gott, gesungen | Oboe d'amore I, II, strings, continuo | |
44 | Recitativ (evangelist, tenor) | Da Jesus fødte krigen til Betlehem | Fortsæt | Mattæus 2: 1 | ||
45 | Kor recitativ (viola) Kor |
d-dur | almindelige |
Wo ist der neugeborne König der Juden Sucht ihn in meiner Brust Wir haben seinen Stern gesehen |
Oboe d'amore I, II, strings, continuo | BWV 247: St Mark Passion , Choir, Pfui dich, wie fein zerbrichst du den Tempel |
46 | Kor | en major | 4/4 | Dein Glanz alle 'Finsternis verzehrt | Oboe d'amore I, II, strings, continuo | Tekst: Georg Weissel (de) , 1642 |
47 | Aria (bas) | f # mindre | 2/4 | Erleucht 'auch meine finstre Sinnen | Oboe d'amore I solo, orgel uden continuo | BWV 215: Aria, Durch die von Eifer entflammeten Waffen |
48 | Recitativ (evangelist, tenor) | Da das der König Herodes hörte | Fortsæt | Mattæus 2: 3 | ||
49 | Recitativ (viola) | Warum wollt ihr erschrecken | Strenge, continuo | |||
50 | Recitativ (evangelist, tenor) | Und ließ versammeln alle Hohenpriester | Fortsæt | Mattæus 2: 4-6 | ||
51 | Trio (sopr., Viola, ti.) | d-dur | 2/4 | Ach! vil wird die Zeit erscheinen? | Violin I solo, continuo | ukendt |
52 | Recitativ (viola) | Mein Liebster herrschet schon | Fortsæt | |||
53 | Kor | en major | 4/4 | Zwar ist solche Herzensstube | Oboe d'amore I, II, strings, continuo | Tekst: Johann Franck , 1655 |
Ingen. | Tone | Tempo | Første linje | Instrumentering | Kilde | |
---|---|---|---|---|---|---|
54 | Kor | d-dur | 3/8 | Herr, wenn die stolzen Feinde schnauben | Trompet I, II, III, pauker, obo I, II, strenge, continuo | BWV 248a (mistet hellig kantate) |
55 | Recitativ (evangelist, tenor; Herodes , bas) | Da berief Herodes die Weisen heimlich Ziehet hin und forschet fleißig |
Fortsæt | Mattæus 2: 7-8 | ||
56 | Recitativ (sopran) | Du Falscher, suchet nur den Herrn zu fällen | Strenge, continuo | BWV 248a (mistet hellig kantate) | ||
57 | Aria (sopran) | en major | 3/4 | Nur ein Wink von seinen Händen | Oboe of love I, strings, continuo | BWV 248a (mistet hellig kantate) |
58 | Recitativ (evangelist, tenor) | Als sie nun den König gehöret hatten | Fortsæt | Mattæus 2: 9-11 | ||
59 | Kor | G-dur | 4/4 | Ich steh an deiner Krippen i går | Oboe I, II, strenge, continuo | Tekst: Paul Gerhardt, 1656 |
60 | Recitativ (evangelist, tenor) | Und Gott befahl ihnen im Traum ' | Fortsæt | Mattæus 2:12 | ||
61 | Recitativ (tenor) | Så geht! Genug, mein Schatz geht nicht von hier | Oboe d'amore I, II, continuo | BWV 248a (mistet hellig kantate) | ||
62 | Aria (tenor) | hvis mindre | 2/4 | Nun mulig ihr stolzen Feinde schrecken | Oboe d'amore I, II, continuo | BWV 248a (mistet hellig kantate) |
63 | Recitativ (sopran, alt, tenor, bas) | Var Will der Höllen Schrecken nonne | Fortsæt | BWV 248a (mistet hellig kantate) | ||
64 | Kor | d-dur | 4/4 | Nonne seid ihr wohl gerochen | Trompet I, II, III, pauker, obo I, II, strenge, continuo | BWV 248a (mistet hellig kantate); Tekst: Georg Werner, 1648 |