Titel | Korsikansk forfatning af 18. november 1755 |
---|---|
Land | Korsika |
Officielle sprog) | Korsika |
Type | Forfatning |
Forfatter (e) | Pascal Paoli |
---|---|
Regering | Den Korsikanske Republik |
Adoption | 18. november 1755 |
Ikrafttræden | 1755 |
Ophæve | 1769 |
Læs online
På Wikisource : Oversættelse af forfatningen
Den korsikanske forfatning , der blev vedtaget af de korsikanske repræsentanter den 18. november 1755 i " Consulta generale di Corti ", betragtes af nogle forfattere som den første demokratiske forfatning i moderne historie . Skrevet på italiensk , organiserer den institutionerne i den korsikanske republik , der blev proklameret på samme tid.
Indledt af Pascal Paoli , blev det forud for en forordning, der blev vedtaget ved klosteret Saint Anthony of Casabianca den30. januar 1735, da den korsikanske uafhængighed blev proklameret for første gang.
Baseret på adskillelsen af den udøvende magt på den ene side , af både retlig og lovgivende magt på den anden side samt på indirekte stemmeret fra alle familieoverhoveder, var denne forfatning i kraft fra 1755 til 1769 ( slaget ved Ponte-Novo og militært nederlag mod franske tropper). Det havde til formål at give regeringen for den korsikanske nation absolut magt.
Det anses for at være den første forfatning i verden, der giver kvinder stemmeret, når de bliver familieledere, men der var ikke noget valg før ophævelsen af 1769. Denne afhandling skal dog kvalificeres: alle mænd over 25 er vælgere. Teksten fra 1755 siger ikke det, fordi hele traditionen allerede går i denne retning. I modsætning til hvad der ofte siges, stemmer "kvinder" generelt ikke. Nogle gør det inden for rammerne af en landsbyforsamling, når familien afstemmer, og når de enker repræsenterer deres egne. Deres rolle er derfor allerede større end i mange stater på det tidspunkt, men dette var allerede tilfældet for Pascal Paoli ”.
Bogen Universet: historie og beskrivelse af alle folk ... offentliggjort i 1847 transskriberer forskellige forfatningsmæssige tekster, herunder den 30. januar 1735, denne forordning etablerede den endelige adskillelse af Korsika fra Genova og indeholdt grundlaget for forfatningen. Her er desuden selve teksten:
Kunst. 1 - I den helligeste treenigheds navn, Faderen, Sønnen og Helligånden, den ubesmittede undfangelse af Jomfru Maria, under beskyttelse af den velsignede moderadvokat, vælger vi til beskyttelse af vores hjemland og for hele riget den ubesmittede undfangelse af Jomfru Maria, og desuden beslutter vi, at alle arme og flag i vores nævnte rige skal være præget med billedet af den ubesmittede undfangelse, at dagen før og dagen for hendes fest fejres hele vejen igennem kongeriget med den mest perfekte hengivenhed og de største demonstrationer, hilsen til musketerer og kanoner, som vil blive bestilt af rigets højeste råd. Kunst. 2 - Vi afskaffer for evigt alt, der stadig er tilbage af navnet og regeringen i Genova, hvis love og vedtægter vil blive brændt offentligt, på det sted, hvor juntaen opretter sin domstol og den dag, den vil bestemme, så hver kan deltage i dette udførelse. Kunst. 3 - Alle notarierne brydes på samme tid og rehabiliteres af juntaen, som de i fremtiden vil være afhængige af for deres job. Kunst. 4 - Alle slags mønter præges i primaternes navn, som bestemmer deres værdi. Kunst. 5 - Alle varer og lemmer, der tilhører genøerne, samt fiskedamme, vil blive konfiskeret; og primaterne vil bortskaffe det til fordel for staten. Kunst. 6 - De, der ikke vil vise respekt og lydighed over for primaterne og regentsjuntaen, som vil censurere og latterliggøre de titler, der vil blive givet til dommere, såvel som dem, der ikke vil acceptere de job, der vil blive tilbudt dem , vil blive behandlet som oprørere, deres ejendom konfiskeret, og de fordømmes til at miste deres liv. Kunst. 7 - Enhver, der indleder forhandlinger med genuerne eller ophidser folket til at afvise disse regler, straffes på samme måde. Kunst. 8 - Rigets generaler André Ceccaldi , Hyacinthe Paoli , Philibert Evariste Ciattoni og don Louis Giafferi vil i fremtiden være rigets primater, og de får navnet Royal Highnesses på vegne af generalforsamlingen og juntaen. Kunst. 9 - Eller indkalder til en generalforsamling i kongeriget, der består af en stedfortræder fra hver by eller landsby, og som bærer titlen Serenissima. Tolv af disse stedfortrædere vil, hvis det er nødvendigt, være i stand til at repræsentere hele kongeriget og vil have magten til at drøfte alle begivenheder, skatter og afgifter og beslutte dem. De får titlen Excellence, både i forsamlingen og i stedet for deres hjem, hvor de vil kommandere med en magt underordnet primaterne og juntaen. Kunst. 10 - Juntaen vil bestå af seks personer, der vil bo, hvor de er beordret. De får titlen Excellence, og generalforsamlingen ændrer dem hver tredje måned, hvis den finder det passende. Desuden vil indkaldelsen af denne forsamling kun udføres af primaterne. Kunst. 11 - Der oprettes et krigsråd, der kun vil være sammensat af fire personer, og hvis beslutninger og enstemmige beslutninger vil blive godkendt af juntaen. Kunst. 12 - Vi vil også nævne fire dommere med titlen Illustrious, underordnet juntaen, der vil sørge for riget i overflod i landet og vil fastsætte prisen på mad. Kunst. 13 - Fire andre dommere vælges med titlen Illustrious og sigtes hver tredje måned for at tage sig af motorveje og føre tilsyn med retsplejen og politibetjentenes opførsel. Kunst. 14 - Man vælger et lige antal dommere, som man vil give den samme titel til møntenes retning. Kunst. 15 - Der vælges en generalkommissær med fire generalløjtnanter, der vil kommandere alle soldater og underofficerer og udføre ordrer fra krigsrådet. Kunst. 16 - Juntaen opretter en ny kode, der vil blive offentliggjort i løbet af femten dage, og hvis love vil binde alle indbyggere i riget. Kunst. 17 - Der oprettes en generalkontroller, der vil være sekretær og holder af seglene, både med generalkommissærerne og med juntaen og udarbejder og forsegler alle dekreter. Kunst. 18 - Juntaen vil give alle officerer, fra kommissæren til den sidste af soldaterne, de personlige licenser, uden hvilke ingen under dødssmerter kan udøve sit embede. Kunst. 19 - Hvert medlem af generalforsamlingen vælger en revisor, der også modtager sine patenter fra juntaen. Kunst. 20 - Endelig vil vi også oprette to statssekretærer, med liter Illustrissimes, som vil være ansvarlige for at passe på, at freden i kongeriget ikke forstyrres af forrædere, og vil have magten til at bringe dem hemmeligt under retssag. døm dem til døden. Kunst. 21 - Generalløjtnantene, når de legitimt forhindres i at gøre det, kan være repræsenteret, både i forsamlingen og i juntaen. Kunst. 22 - Det erklæres hermed, at don François Raffaelli og don Louis Ceccaldi, ved deres tilbagevenden til kongeriget, vil blive genoprettet, den første i præsidentembedet, den anden i generalløjtnant, som de besatte før deres afgang.I navnet og til ære for Den Allerhelligste Treenighed, for Faderen, for Sønnen og Helligånden, for den ubesmittede jomfru, beskytter af dette rige og for den hellige hengive hendes advokat. I dag søndag den 15. april i året 1736. Kongeriget Korsika har mødtes i en generalforsamling, lovligt beordret af hans eksellensgeneral Paoli og Don Luigi Giafferi i byen Alesani.
Efter en lang og moden diskussion med de vigtigste patrikere i Kongeriget har alle befolkninger bevidst besluttet, ligesom de bevidst beslutter at vælge en konge og leve under hans myndighed, at forkynde og acceptere, har Sieur Théodore Baron Libre de Neuhoff beføjelserne i de følgende konventioner og betingelser, som skal accepteres af den nævnte Sieur Baron, der ikke vil og ikke kan hævde at være konge, før han har accepteret de nævnte konventioner og betingelser og svoret at respektere dem ved at underskrive med sin egen hånd og godkende med han forsegler denne skrivning, som bestemmer dem i form af en kontrakt, så den har al sin fulde og passende stabilitet og udførelse.
Kunst. 1 - Det er derfor aftalt og fastslået, at den nye suverænen og kongen af dette rige er den først navngivne Excellentissime Sieur Théodore Baron Libre de Neuhoff, og efter ham hans mandlige efterkommere af de førstefødte og i mangel af mænd hans efterkommere, forudsat at de, der vil blive optaget i kronen og autoriteten, er romersk katolikker og stadig bor i kongeriget, da den først navngivne baron skal opholde sig. Kunst. 2 - At, i mangel af personlig arv, den førnævnte Baron i løbet af sin levetid kan udpege en efterfølger til sin familie, mand eller kvinde, forudsat at han er romersk-katolsk og bor i riget. Kunst. 3 - At i tilfælde af en afbrydelse i slægten, både mandlig og kvindelig, af den nævnte Sieur Baron eller af hans efterfølger, der er navngivet som ovenfor, forbliver kongeriget frit og folkene har mulighed for at vælge deres suveræne af deres frie vil eller leve frit eller som de vil. Kunst. 4 - At kongen, Sieur Baron såvel som hans efterfølgere har og nyder al den kongelige autoritet og alle de kongelige rettigheder med begrænsning og udelukkelse af det, der er fastsat i de følgende artikler. Kunst. 5 - At der i dette øjemed etableres og vælges en rig diæt i Kongeriget bestående af fireogtyve mennesker af de mest fremtrædende ved deres fortjeneste, det vil sige seksten for Deçà des Monts og otte for de hinsides bjergene. Og at tre emner fra den samme forsamling, det vil sige to for Deçà des Monts og et for Delà des Monts, altid skal have bopæl ved suverænens domstol, som ikke kan træffe nogen afgørelse uden samtykke fra den nævnte diæt, hverken om genstandsbeskatningen eller om krigsbeslutninger. Kunst. 6 - At den nævnte Diets magt er at tage kongen med alle de bestemmelser, der vedrører krigen eller afgiften ved indførelser, og at den desuden har fakultetet til at udpege de steder, der synes mest hensigtsmæssige til 'indskibning af produkter og varer, af statsborgere, og at hun virkelig har friheden til at mødes under alle omstændigheder på det sted eller de steder, der forekommer hende som de mest egnede. Kunst. 7 - At alle de værdigheder, kontorer og kontorer, der skal tilskrives i kongeriget, kun er forbeholdt korsikanere med den evige udelukkelse af en udlænding, uanset hvem han er. Kunst. 8 - At når regeringen er oprettet, vil genuerne blive fordrevet, riget vil være i fred, alle tropper bliver nødt til at være korsikanske militser med undtagelse af kongens garde, der vil være i stand til at ansætte korsikanere eller udlændinge i henhold til til hans vilje. Kunst. 9 - At kongen i øjeblikket og så længe krigen med den genuese varer kan engagere og bruge udenlandske tropper og militser, forudsat at de ikke overstiger antallet af 1200, som alligevel kan øges af kongen med samtykke fra Riget til diæt. Kunst. 10 - At der i Kongeriget ikke kan blive eller bebo nogen generæer af nogen kvalitet eller angive, at det er, og at kongen ikke kan tillade, at nogen genuer forbliver i kongeriget. Kunst. 11 - At produkter og varer fra statsborgere, der skal eksporteres eller transporteres fra et sted til et andet eller fra en havn til et andet af kongeriget, ikke er underlagt nogen afgift eller pålæggelse. Kunst. 12 - At alt genusens varer og oprørerne til kongedømmets fædreland, inklusive grækerne, bliver og forbliver konfiskeret og bundet med undtagelse af grunde, der hævder forskelligt ved at bevise det modsatte ved dokumenter. Det er underforstået, at ejendommen, som en korsikaner nyder, ikke vil blive konfiskeret, forudsat at han ikke betaler nogen royalty eller skat til republikken Genova eller til genuaen. Kunst. 13 - At bidraget eller den årlige skat, der betales af korsikanerne, ikke må overstige tre pund pr. Familiehoved, og at de halve størrelser, der normalt betales af enker og forældreløse børn op til 14 år, afskaffes; over denne alder skal de beskattes som de andre. Kunst. 14 - At saltet, som kongen skal give folket, ikke må overstige prisen på 2 seini eller 13 sous og 4 deniers pr. Busk, som vil være 22 pund nuværende vægt i Kongeriget. Kunst. 15 - At der oprettes et offentligt universitet for liberal kunst og videnskab i kongeriget, et sted, der skal vælges af kongen og diæten, og at kongen sammen med dietten fastsætter det tilstrækkelige beløb til opretholdelse af dette Universitet på de måder og midler, som de finder mest hensigtsmæssige, og at det er en forpligtelse for kongen at sikre, at dette universitet nyder alle de privilegier, som de andre universiteter i Europa nyder. Kunst. 16 - At en orden af ægte adel hurtigt bliver besluttet og indført af kongen for kongedømmets berømmelse og af hæderlige statsborgere. Kunst. 17 - Dette er artiklerne, som den 15. april 1736 blev udarbejdet og præsenteret af kongeriget for kongen, der godkendte dem under ed og underskrev, og han blev proklameret og valgt til kongen af kongeriget, som han højtideligt svor loyalitet til og lydighed.Kære folk og landsmænd, disse gamle ejendommelige fjender, som vi for nylig har set vække mellem mennesker, der ikke længere har frygt for Gud foran deres øjne eller offentlig kærlighed i deres hjerter, efter at have født uenigheder, hvis fremskridt bliver fatalt for hvilet af fædrelandet, har forpligtet vores vigtigste ledere til at indkalde os til denne generelle konsultation for at træffe passende foranstaltninger til styrkelse af den fælles union og til at handle al retfærdighedskraft mod dem, der forsøger at undvige dens stræben ved at blæser overalt ilden af deres uhæmmede lidenskaber.
Efter at have omhyggeligt overvejet midlerne til at opnå en hilsen, har vi ikke fundet noget bedre eller mere sikkert end at vælge en generel , økonomisk og politisk leder af kongeriget, udstyret med fremtrædende evner, hvor magten var ubegrænset, undtagen når det var et spørgsmål om statsanliggender , som intet han kunne herske uden konkurrence fra folkene eller deres repræsentanter for . Derfor gik vi videre til dette valg, og alle stemmer blev samlet til fordel for Pascal Paoli, herre, hvis dyder og overlegne kvaliteter gør ham værdig i alle henseender.
Efter et sådant parlamentsvalg, foretaget af lederne af krigsrådet, provinsernes stedfortrædere og de respektive repræsentanter for menighederne samlet her, sendte vi et brev til denne Herre og sendte ham en adskillig deputation, sammensat af de mest bemærkelsesværdige medlemmer af forsamlingen for at invitere ham til at acceptere dette embede og komme her for at blive anerkendt der i den nye kvalitet af Chief, for højtideligt at sværge der for at udføre sine pligter med al den iver, kærlighed og uselviskhed, der kræves ; og samtidig modtage ed og troskab af hver enkelt af os. Han viste al mulig modvilje mod at acceptere en sådan byrde, påståede forskellige grunde til at være fritaget for den. Men informeret om vores beslutninger i tilfælde af afslag måtte han endelig indrømme, forpligtet til at give efter for magt, og i går aftes, da han var gået her, aflagde han sin ed og modtog vores.
Han forbliver derfor ansvarlig for administrationen af regeringen, bistået af to statsråd, en stedfortræder blandt de mest bemærkelsesværdige mennesker fra hver provins, der vil blive skiftet hver måned. Vi har besluttet, at den 3. august næste gang, en rejsekommission afholder sin generelle runde for at finde og straffe gerningsmændene til en række forbrydelser og især mord begået for nylig forskellige steder. Deputationen for dommere, der skal udnævnes til dette formål, ledes af den nævnte general, som også vil fastsætte antallet af tropper, der vil være nødvendige for hans støtte.
Vi håber, at disse arrangementer vil have universel godkendelse fra nationen , da de kun har tendens til fædrelandets fordel; vi opfordrer alle lederne og kommissærerne for menighederne til at passe på deres side så meget som det er i deres magt, at opretholde offentlig ro i deres respektive distrikter,
Givet i San Antonio di Casabianca den 15. juli 1755."Kongres af Caccia 21. og 22. juli 1755 bag lukkede døre i klostrets sakristi "
Bemærk: "tidligere tærter" svarer til vores kantoner .
Se link vedhæftet artiklen.
Jean-Jacques Rousseau , udkast til forfatning for Korsika , 1763:
”Uden venner, uden støtte, uden penge, uden en hær, der er slaver af forfærdelige mestre, har kun du rystet deres åg af. Du har set dem kæmpe mod dig, til gengæld de mest formidable potentater i Europa, oversvømme din ø med fremmede hære: du har overvundet alt ... Det er mindre et spørgsmål om at blive anden end du er, men at vide hvordan man Vær dig selv. "NB: Forfatningsprojektet for Korsika blev aldrig afsluttet af Rousseau ; manuskriptet er i øjeblikket deponeret i biblioteket i Genève med undtagelse af et udkast til forordet, der findes i Neuchâtel-biblioteket. Titlen "Udkast til forfatning for Korsika" blev vedtaget af de første udgivere af dette arbejde i 1861.