Tongue twister

En tungetvinger (eller tunge - twister eller parseltong ) er en sætning (eller en sætning eller en lille gruppe sætninger) af en legende karakter, der er kendetegnet ved dens vanskelighed ved udtale eller mundtlig forståelse, eller begge på samme tid. Vi taler også om trompeter, når en sætning er vanskelig at forstå og giver indtryk af at være på et fremmed sprog.

Oprindelsen af ​​udtrykket

Ordet tongue twister er en neologisme og en sporing af det engelske ord tongue-twister . Men det angiver en slags ordspil, der i sig selv er meget gammel. Ifølge Claude Gagnière ville ordet virelangue være en skabelse af 1911 af Antonin Perbosc, der franciserede et Languedocian-udtryk (" la lengo t'a virat " eller " som virolengat ", tungen har forked dig).

Brug af tunge vridere

De tunge Twisters kan bruges som udtale øvelser i at lære fremmedsprog fransk , vel vidende sådan sætning med mange j eller blande det og r vil være særdeles vanskeligt at formulere til mennesker af asiatisk oprindelse. De bruges også som diksionsøvelser af folk, der skal tale højt offentligt (præsentanter, skuespillere ...). Nogle tungevridere er bygget til at få en person til at sige uanstændighed, når man taler flere gange i træk.

Eksempler på tungevridere

Uddrag : … Spise på stivet amøbe Men selv stivede amøben Selv den klodsede amøbe Honning i våd galde Amøben, ven, min mave ...

At få en person til at sige uanstændighed

At give indtryk af at tale et andet sprog

En sætning med ordspil eller gentagelser, der giver indtryk af et fremmed sprog eller gør det vanskeligt at forstå, er en trompet.

Noter og referencer

  1. Léandre Sahiri, The Good Use of Repetition in Written and Oral Expression , Mon petit éditeur,2013, 475  s. ( læs online ) , Trompe-ører - side 308-312
  2. Den sprogforsker Claude Hagège også foreslået ordet parseltongue , opfundet fra udtrykket "tungen kløvet mig" til at betegne denne form for fonetisk fælde. L'Homme de parole , Fayard, Paris, 1985, s.  86 .
  3. Claude Gagnière, Words and Wonders , Robert Laffont ,1994, 741  s. , Diction - p284-291
  4. "Hvem er disse slanger hvæsende over hovedet til?" Er mere en alliteration end en tungetvinger, fordi denne poetiske sætning ikke er særlig vanskelig at udtale.
  5. Joseph Santo de Colmar, Manual for den franske soldat for ”der des ders” 1939–19 .. , 1939 (?).
  6. "  Definitioner: Definitioner af virelangue - Dictionary of French Larousse  " , på www.larousse.fr , Éditions Larousse (adgang til 19. november 2018 ) .

Se også

Bibliografi

Relaterede artikler