Fødsel |
5. marts 1957 Paris |
---|---|
Nationalitet | fransk |
Uddannelse | Paris-Nanterre University ( doktorgrad ) (indtil1986) |
Aktiviteter | Filosof , universitetsprofessor |
Far | Jacques Ouaknin |
Søskende | Sarah Ouaknine ( d ) |
Arbejdede for | Bar-Ilan University , Frankrig Kultur |
---|---|
Områder | Filosofi , bibeloversættelse |
Tilsynsførende | Pierre Kaufmann |
Marc-Alain Ouaknin (født den5. marts 1957i Paris ) er en filosof , forfatter fransk .
Marc-Alain Ouaknin er søn af overrabbiner Jacques Ouaknin .
Han studerede ved Yeshiva of Aix-les-Bains (1970-74), derefter ved Gateshead Talmudical College (1974-75) og ved det jødiske seminarium i Frankrig (1977-1982), men han modtog ikke diplomet som rabbiner .
Han blev doktor i filosofi (1986) under tilsyn af Pierre Kaufmann ved University of Nanterre.
Lektor i komparativ litteratur ved Bar-Ilan University , analyserer han tanken om Emmanuel Levinas ved at sætte den i dialog med teksterne i jødisk tanke og især med teksterne til kabbalah og hasidisme såvel som med litteratur, psykoanalyse og fænomenologien. af religion .
Siden 2007 har han bidraget til en ny oversættelse af den hebraiske bibel som en del af "Targoum-projektet"
Marc-Alain Ouaknin er co-producent af Talmudiques-programmet sammen med Françoise-Anne Ménager, der sendes søndag morgen om Frankrigs kultur .
Marc-Alain Ouaknin beskæftiger sig med forskellige felter, spørgsmål og temaer i en tværfaglig sammenvævning, permanente broer (som han også kalder Zeugma ). Disse områder er Bibelen , Midrash , Talmud , Kabbalah og hasidisme, teologi , filosofi , psykoanalyse og litteratur. Han studerer Kafkas arbejde i relation til jødedom og kabbala.
Den tackler spørgsmålene i historien om skrivning og alfabet, bøger, sprog, læsning, oversættelse, fortolkning (hermeneutik), transmission, uddannelse., Terapi ( biblioterapi ), erotik, etik og humor.
Ouaknin insisterer på lovens filosofiske fundamenter, på vigtigheden af artikulation af loven og fortællingen, af "ritualet" og "myten", som for ham er den grundlæggende "rytme" af teksterne til den hebraiske tradition og især Talmud,
Ouaknin slutter sig til den hermeneutiske forskning af Paul Ricoeur og hans fortolkningsdialektik. Vi kan relatere disse hermeneutiske kategorier til forklaringen og forståelsen af de Talmudiske kategorier af Pchat og Drach , skønt det er meget mere komplekst.
Biblioterapi for Ouaknin er hovedsagelig en "hermeneutisk biblioterapi", som han udvikler i sin bog Bibliothérapie, at læse er at helbrede , som fornyer og genopliver området for denne disciplin i Frankrig.
Marc-Alain Ouaknin uddyber den filosofiske betydning af "Gematria", fortolkningsregel, der er baseret på ækvivalensen af bogstaverne i det hebraiske alfabet og tallene. Et af hans største bidrag vedrører "Kouzou", det vil sige om spørgsmålet om breve i bevægelse.
En vigtig del af Marc-Alain Ouaknins forskning er afsat til Nahman de Bratslav . Rabbi Nahman introducerer et ”konceptuelt objekt”, den brændte bog , en bog han skriver og brænder.
Hvis Rabbi Nahman allerede var kendt, introducerer Marc-Alain Ouaknin af The Burned Book ham inden for europæiske universitetsstudier, viser dens modernitet og forbindelserne med litteratur, filosofi og psykoanalyse.
Den bog afbrænding af Ouaknin dialog med Summer Rain af Marguerite Duras , som måske ville inspireret til vigtige elementer i handlingen i hans historie og gav bogen dens titel Rodger Kamenetz Burnt Books, Rabbi Nachman af Bratslav og Franz Kafka , Schoken, New-York , 2010.
”Det er forbudt at være gammel. "
Aforismen fra Rabbi Nahman, der fremstår som højdepunktet i den brændte bog , tages op og kommenteres blandt andet af Maurice Blanchot , Jacques Derrida og Didier Cahen . Aforisme, der indbyder til ikke-fortvivlelse og permanent fornyelse, skjul , dvs. "fornyelse af mening".
Marc-Alain Ouaknin bidrager til Cantique des Cantiques udgivet af Éditions Diane de Selliers . Han har produceret kritiske studier, der guider læseren mellem de mange franske oversættelser og deres nuancer og opdager rigdommen i det hebraiske sprog.
I 1983 offentliggjorde Marc-Alain Ouaknin oversættelsen af en midrachisk tekst , Les Pirqé, af Rabbi Eliézer i samarbejde med Charles Mopsik og Eric Smilévitch.
I 1994 skrev han en stor introduktion til genudgivelsen af bibeloversættelsen af Samuel Cahen (1831-1839), udgivet af Cerf.
I 2001 udgav han en oversættelse af Jonas ' bog i samarbejde med Anne Dufourmantelle i La Nouvelle Traduction de la Bible udgivet af Bayard.
I 2019 er han en del af teamet af revisorer og oversættelsesspecialister fra "Nouvelle Français Courant" Bibelen.
Marc-Alain Ouaknin er en del af den videnskabelige komité for SEPTET (Society for the Study of Practices and Theories in Translation)
En ny oversættelse af BibelenI 2007 var Marc-Alain Ouaknin medstifter af Targum-projektet , foreslog en ny oversættelse af den hebraiske bibel (oversættelse og kommentar), som i 2017 blev instituttet Targum-IRETS ( I nstitut for R ESEARCH and Studies T ranslation Texts S acres) , i partnerskab med MJLFs kulturcenter (JEM) og Moses Mendelssohn Foundation .
I 2019 udgav han med Editions Diane de Selliers en ny oversættelse af de første elleve kapitler i Genesis: La Genèse de la Genèse illustreret ved abstraktion .
"Hvad vi først kan høre: forbudt at opgive at forny sig, holde fast ved et svar, der ikke længere ville stille spørgsmålstegn ved spørgsmålet - til sidst (men det er uendeligt) skrivning kun for at slette skrivningen eller mere præcist ved at skrive det sletning, nu sammen udmattelse og uudtømmelig: forsvinden, som ikke udtømmer sig selv. Så han kom for kun at skrive den hemmelige bog for at brænde den og blev berømt som forfatteren af den brændte bog . "
- s. 36
I noten vedrørende denne passage henviser Blanchot til den brændte bog af Ouaknin."Beslutningen er endnu ikke taget, den vil ikke være min: aske efter ild? Jorden ? den jomfruelige jord med begravelse i den hvide tallit? Jeg skulle have foregivet at diktere denne beslutning, men jeg sætter den med vilje på hold. Jeg besluttede, at beslutningen ikke ville være min. Jeg besluttede ikke at diktere noget om min død. Jeg overgiver mig således til beslutningens sandhed: den ene dom er altid den anden. Livet vil have været så kort, og nogen siger til mig, meget tæt på mig, indeni mig, noget som: det er forbudt at være gammel (Rabbi Nahman fra Braslav). "
- s. 46 og 47