Andreas Masius

Andreas Masius Biografi
Fødsel 30. november 1514
Lennik
Død 7. april 1573(kl. 58)
Zevenaar
Uddannelse Tidligere universitet i Louvain
Aktiviteter Katolsk præst , universitetsprofessor
Andre oplysninger
Arbejdede for Leuven universiteter
Religion Katolicisme
Mestre Conrad Goclenius

Andreas Masius (eller Maes ) er en katolsk præst i det XVI th  århundrede prækursorer studier syriske i Vesten, som er født i Lennik , nær Bruxelles derefter under hollandske bourgignons den30. november 1514og døde i Zevenaar (provins Gelderland ) den7. april 1573.

Biografi

Efter kort undervisning ved universitetet i Louvain blev han i 1537 sekretær for Johannes von Weeze, diplomat af Charles V og prinsbiskop af Konstanz fra 1538 til 1548 (indviet i 1542 ). Mellem 1544 og 1546 fulgte han til Rom Henri-Rudolph op ti Haitzhovel, nevø af prinsbiskoppen, som han var preceptor for, og begge opnåede der rang af "juris utriusque doctor"; Det var på dette tidspunkt, at han mødte Guillaume Postel , som også blev i Rom . Efter Johannes von Weezes død16. juni 1548ved dietten i Augsburg , hvor Masius mødte den humanistiske diplomat Johann Albrecht Widmannstetter , som han allerede havde korresponderet med i flere år), arbejdede han en periode i tjeneste for Gerwig Blarer, overordnet for klostret Weingarten , som han repræsenterede Rom . I 1555 anmodede han på ordre fra hertug William af Clèves om pausens tilladelse til at grundlægge et universitet i Duisburg . I 1559 forlod han præstedømmet, giftede sig og bosatte sig i Zevenaar .

Han havde studeret hebraisk i Louvain (han blev modtaget som magister i det tresprogede collegium , latin / græsk / hebraisk, i 1533 ) og lærte arabisk af Guillaume Postel . Men han var især interesseret i syrisk , han lærte først fra Johann Albrecht Widmannstetter og i 1552 / 53 , i Rom , med Moses i Mardin , en præst af Kirken Jacobite som i 1554 / 55 samarbejdet med Widmannstetter, i Wien , på Editio princeps i Det Nye Testamente (ufuldstændig) på syrisk og af den første trykte grammatik på dette sprog. I 1553 blev Andreas Masius bedt om at oversætte en form for tro på tidspunktet for indvielsen af Yohannan Soulaqa (Mar Shimoun VIII) som den første patriark for den kaldeiske katolske kirke . I 1554 oversatte han på anmodning af Julius von Pflug, den sidste katolske biskop af Naumburg , en syrisk version af anaforen fra Saint Basil til Latin .

Senere fjernede Zevenaar , arbejdede han for den syriske til polyglot Bibelen i Antwerpen ( 1569 / 72 ) og gjort to publikationer også udskrivning Christophe Plantin  : i 1569 , en latinsk oversættelse af traktaten om Den paradis af Moïse Bar Kepha ( De paradiso commentarius ) , som han sluttede sig til dem fra anaforen fra Saint Basil , af Yohannan Soulaqas trosret og af en anden udført af Moise de Mardin før pave Julius III i 1552  ; i 1571 en Grammatica linguæ Syriacæ ledsaget af et syrisk-latinsk leksikon ( Syrorum peculium, hoc est vocabula apud Syros scriptores passim usurpata ).

Andreas Masius efterlod også en korrespondance med breve skrevet ikke kun på latin , men på hebraisk og syrisk .

Redigering af tekster

Bibliografi

Noter og referencer

  1. Hans hebraiske lærer var Andreas van Gennep, dit Balenus (ca. 1484 - 1568 ), der underviste på det tresprogede Collegium fra februar 1532 . De to mænd forblev derefter nære venner og korrespondenter.
  2. Denne syriske tekst var tilsyneladende blevet leveret til ham af Moïse de Mardin . Dens oversættelse var meget mere værdifuld i lang tid, da vi ikke længere vidste, hvor vi kunne finde den originale tekst. Det blev for nylig set i et manuskript (samling nr. 17) i Beinecke-biblioteket ved Yale University (der er andre eksemplarer i det nærmeste øst ).
  3. se Jan Willem Wesselius, "Den syriske korrespondance af Andreas Masius: En foreløbig rapport", Orientalia Christiana Analecta 236, 1990 s.  21-29.