Udtrykket " hjemve " henviser til det ubehag, som nogle mennesker (eller deres efterkommere) føler, der har forladt deres hjemland eller hjemregion. Dette kan repræsentere betydelig lidelse, som kun kan helbredes ved at flytte til oprindelseslandet.
Denne følelse udtrykkes på mange sprog ved ord ( Heimweh , på tysk, morriña på spansk) eller udtryk, der er specifikke for landenes kultur.
Hjemlængde dækker en følelse af mangel og beklagelse for sit hjemland eller hjemregion. Det kan være forårsaget af en for brat livsstilsændring, der medfører tab af lejer hos disse mennesker eller manglen på et element, som personen var knyttet til. Dette udtryk er meget tæt på definitionen af nostalgi , hvis etymologi kommer fra den antikke græske nóstos ("retur") og álgos ("smerte").
Hjemmesyge er et gammelt fænomen, kendt af nogle menneskelige samfund. Det nævnes især i Gamle Testamente i Salme 137 i Salmernes Bog i sin første vers:
„På bredden af Babylons floder sad vi og græd og mindede Zion. "
Odysseen , episke oldgræsk , komponeret efter Iliaden , ved udgangen af den VIII th århundrede f.Kr.. AD og tilskrevet aède Homer , beskriver den fantastiske historie om en indledende rejse: Ulysses tilbage til Trojanskrigen ser hans tilbagevenden til Ithaca, hans hjemland, forsinket og hæmmet af mange eventyr. Han kender mange prøvelser, som han må stå over for mod, før han kan finde sit så ønskede hjemland.
Tilknytning til hjemlandet, til oprindelseslandet er det episke essens
I Schweiz er udtrykket hjemlængde , der svarer til tysk for Heimweh , bogstaveligt talt "hjemmesyge", hvilket i sig selv svarer til nostalgi for det fjerne hjemland, af tysktalende oprindelse. Det vises for første gang i 1651 i en samling spottende tekster.
Det er også i dette land, at Heimweh blev defineret som et medicinsk og kulturelt fænomen og i lang tid blev betragtet som en sygdom specifik for dette land og dets indbyggere, hvorfor det også blev kaldt "schweizisk sygdom" eller Schweizerheimweh . I 1688 beskrev Mulhouse- lægen Johannes Hofer det for første gang i en Basel-afhandling som en patologi, som han kaldte "Nostalgi", et udtryk, som derefter overgik til det franske sprog.
I artiklen Nostalgi, en sygdom i landet, der blev offentliggjort i Encyclopédie d ' Yverdon i 1774, præsenterer Albert de Haller dette fænomen som en slags melankoli, "som kunne føre til svaghed, sygdom og død, men at håbet om tilbagevenden kunne helbredes ” .
Indtil begyndelsen af XX th århundrede blev depressive symptomer relateret til den afsides deres land eller hjemegn behandles medicinsk. Filosoffen og historiker Watt Tiffany Smith fortæller i sin bog Bog menneskelige følelser (bogen af menneskelige følelser) hvis schweiziske soldater under XVII th århundrede, mens venter på at vende hjem, var "ramt med sløvhed og sorg ved fremkaldelsen af deres oprindelses land ".
Indtil begyndelsen af XX th århundrede hjemve nævnt oftest under betegnelsen "nostalgi" var en betegnelse for medicinsk brug, der betegner et intenst ønske og betragtes som "potentielt farlige" for den person, besat af ønsket om at vende tilbage til sit hjemland.
"Udvandreres depression"Ifølge Christina Gierse, chefredaktør for et udstationeret websted , kan udlændinge (eller emigranter), der er ofre for hjemve, udvikle markante fysiske og psykologiske symptomer, såsom fordøjelses- og / eller dermatologiske patologier, stemningen kan endda gå så langt som angst angreb eller endda en depressiv tilstand. Journalisten angiver også, at jo længere værtslandets kultur er fra udlændingens, jo større er risikoen for kulturchok. Det faktum, at familien forblev i landet, er generelt en skærpende faktor. For at overvinde disse vanskeligheder er byen Singapore vært for en psykologisk supporttelefonantenne til udlændinge kaldet Lifeline .
La morriña , et spansk ord afledt af det galiciske og portugisiske udtryk "morriha", er en melankoli, som man føler, når man er langt fra det land, hvor man blev født, og som tosprogede ordbøger oversætter med udtrykkene mal de vivre , kedsomhed eller mangel , altid knyttet til et sted.
PortugalDen Saudade , et ord portugisisk , ofte anses for at svare hjemve er dog defineret af den franske ordbog Larousse som "følelse af lækker nostalgi, ønsker andre steder", men der er ingen eksakt ord, der svarer til udtrykket fransk.
Tysktalende landeDen Heimat , en tysk ord , ikke direkte definerer det onde at leve, fordi det betegner det land, hvor vi blev født, den landsby, hvor vi voksede op, men også det hus, hvor vi har brugt vores barndom, det vil sige -at sige det en hvor "man er hjemme" (ofte knyttet til en bestemt opfattelse af lykke og familiebinding), men det er oprindelsen af udtrykket "Heimweh" (skabt i tysktalende Schweiz), der betegner en reel og meget stærk nostalgi for hans “Heimat”.
Storbritannien (Wales)Den Hiraeth af walisisk er, ifølge den britiske forfatter Lily B. Francis, "det onde af landet oplevet et sted, en tid, vi kan vende tilbage eller sted, der aldrig blev ikke blandet med en dyb følelse af ufuldstændighed og nostalgi. " Hiraet fremkalder derfor en blanding af lyst, pyntede minder og drømme om guldalderen.
Digtet af Joachim du Bellay (1522 - 1560) kaldet Les Regrets , blev komponeret af forfatteren under hans ophold i italienske lande. Uddraget, der er offentliggjort nedenfor, er en god illustration af udtrykket "hjemve", selvom dette udtryk ikke eksisterede på det tidspunkt:
"Hvornår vil jeg, desværre, min lille landsby
ryge pejsen, og i hvilken sæson,
vil jeg se indhegningen til mit fattige hus,
som er en provins for mig og meget mere? "
I et af hans litterære værker (tilgængelig online i den plagede samling ) er forfatteren og digteren French Jules Barbey d'Aurevilly (1808-1889) forfatteren af dette citat:
”Fortiden, denne nostalgi for tid, ligesom hjemlængsel er nostalgi for rummet, gav mig aldrig slip og kom til vanhellig, ved vanvittig ærbødighed, en fuld, storslået, uendelig kærlighed, og som indtil da ikke havde afspejlet det selv. "
Hjemmesyge er et digt af romanforfatteren og dramatikeren French Jean Aicard (1848 - 1921), udgivet i samlingen Poems of Provence i 1874.
Hjemmesyge er en historie om, at den fransktalende belgiske forfatter (USA) tager Hénaux, udgivet i Liège i 1842 ( ISBN 978-12-744-1471-7 ) .
Hjemmesyge (efterfulgt af kviksand) er et teatralsk stykke af Jacques-Pierre Amette, fremført på Théâtre national de l'Odéon den 12. april 1983
Hjemmesyge. Selvbiografi af Belgien af den fransktalende belgiske forfatter Patrick Roegiers, udgivet i 2003 af Editions du Seuil, er en slags nostalgisk og humoristisk ordbog over Belgien.
Vincent Van Gogh brugte dette udtryk i et brev til sin bror Théodurus dit Théo :
”Langt hjemmefra føler jeg ofte hjemve efter maleriets land. "
"Letters to Theo" offentliggøres i januar 1914 og er tilgængelig på nettet.
”Der er en tidsalder i livet, hvor enhver drøm skal ende,
en tid hvor den indsamlede sjæl har
brug for at huske.
Når min kolde mus
vil være færdig med hendes kærlighedssange,
vil jeg se min Normandie igen.
Det er det land, der fødte mig. "
"Jeg har Paris 'ondskab af gaderne, dens boulevarder,
dens triste og grå luft,
dens dage, dens aftener,
og lugten af metroen
vender tilbage til mig, så snart
jeg forlader mit Paris
for mindre grå lande. "
Den franske forfatter, komponist og performer Enrico Macias , udlænding fra Algeriet, har skrevet mange sange, der fremkalder hjemve:
"Jeg forlod mit land Jeg forlod mit hus
Mit liv mit triste liv
Trækket uden grund ..."
: dokument brugt som kilde til denne artikel.