"At sætte Bibelen inden for rækkevidde for alle" |
Fundament | 1947 |
---|
Forkortelse | ABF |
---|---|
Aktivitetsområde | Frankrig |
Type | foreningslov af 1901 |
Mål | Bibelen formidling |
Sæde | Paris ( 15 th ) |
Grundlægger | Marc Boegner |
---|---|
Formand | Gérard Billon ( d ) (siden2018) |
Redaktionel direktør | Katie badie |
Generalsekretær | Jonathan Boulet |
tilknytning | Universel bibelpagt |
Repræsentativitet | interreligiøs |
Offentliggørelse | Bibli'o |
Internet side | www.alliancebiblique.fr |
Den franske bibelske alliance (TNA) er en nonprofit interreligiøs organisationsret fra 1901 og afsat til oversættelse og formidling af Bibelen . Grundlagt i 1947, er det medlem af Universal Bible Alliance . Varemærket tilhørende ABF og det franske bibelselskab (SBF) er firmaet Bibli'O.
Alliance biblique française finder sin oprindelse i fusionen af "Société biblique Protestante de Paris" ( liberal , grundlagt i 1818), "Société biblique de France" ( evangelisk , grundlagt i 1864 og efter at have fusioneret med Société biblique française og udenlandske grundlagt i 1833) og den franske gren af British and Foreign Bible Society (etableret siden 1820). I 1947, under ledelse af pastor Marc Boegner , præsident for den protestantiske sammenslutning af Frankrig , mødtes disse tre enheder for at danne Alliance biblique française. Samme år blev Universal Biblical Alliance grundlagt , hvor Alliance biblique française var et af grundlæggerne.
I 1959 realiseredes Alliancens redaktionelle aktivitet med oprettelsen af en SARL, Société Biblique Française, der varetager udgivelses- og distributionsarbejde, især i kredsen af udgivere og boghandlere.
I 1980 fulgte den ikke-protestantiske medlemmer af den økumeniske oversættelse af Bibelen tilskyndelsen til det administrative råd i Alliance biblique française. ABF bliver en økumenisk forening, der samler protestanter, katolikker og ortodokse omkring formidlingen af Bibelen.
I februar 2010, ABF indvier en udstilling på UNESCO , "Bibelen, menneskehedens arv" . Det vises permanent ved klosteret Belval i Troisvaux , Pas-de-Calais . En rejseversion udstilles midlertidigt i Frankrig og i fransktalende lande. Samme år udgav hun en oversættelse af evangeliet ifølge Luke på fransk tegnsprog i form af tre video-dvd'er. I 2014 blev der udviklet en interreligiøs bibel dedikeret til fængselsmiljøet med katolske og protestantiske fængselspræster som en del af projektet "Parole de Liberté" .
Hun udgiver nu fem oversættelser af Bibelen , hvoraf tre er økumeniske, og sætter dem online. Hver oversættelse er tilgængelig i flere versioner. Det offentliggør også værktøjer til bibelsk kritik og eksegese: overensstemmelse, interlinære oversættelser, ordbøger.
To oversættelser er på understøttet sprog, litterære og tro mod originalteksterne:
En oversættelse er på nuværende fransk, mere tro mod betydningen end til den oprindelige form:
En oversættelse er på forenklet fransk fra det talte sprog:
En økumenisk på nuværende fransk med deuterokanoniske bøger anerkendt af den katolske kirke og tekster, der er specifikke for ortodokse kirker :