Lucène bassin

Lucène bassin Billede i infobox. Biografi
Fødsel Hen imod 1435
Coimbra
Død 31. december 1512
Leuven
Aktiviteter Oversætter , diplomat

Vasco de Lucena , der blev Vasque de Lucène , født omkring 1435 i Portugal i bispedømmet Coimbra , døde den31. december 1512i Louvain , er en portugisisk lærd, der blev kurator i det burgundiske Holland , oversætter og diplomat.

Biografi

Han forlod sit hjemland i en meget ung alder i selskab med en landsmand ved navn Fernando de Lucena (Fernand de Lucène), der utvivlsomt var hans ældre bror. Allerede i 1449 blev Fernand nævnt som en bachelor på fakultetet for kunst ved universitetet i Paris . Det5. december 1450, de tilmeldte sig begge universitetet i Köln . I 1454 vises de i registeret over Frankrigs nation ved universitetet i Paris , Vasque blandt begyndere med en pung på fem sous, Fernand blandt licenciandi og magistrandi . Det følgende år var Vasque igen kandidat til bachelor- og kandidatuddannelsen.

Vi finder dem begge nogle få år senere i tjeneste for det burgundiske dynasti: hertuginden Isabelle fra Portugal og hendes søn Karl den fed . Der var mange portugiser ved det burgundiske domstol på det tidspunkt på grund af hertuginden, gift med Philippe le Bon i 1430 . Fra 1457 boede hertuginden i pension i Château de la Motte-aux-Bois , nær Morbecque . Annotationer om manuskripterne til hans tekster vidner om, at Vasque de Lucène opholdt sig i La Motte-au-Bois i hertugindenes følge.

I 1465 var Vasque på slottet Conflans-en-Jarnisy med Charles the Bold , dengang grev af Charolais, og to høje herrer, Jean de Créquy og Jean de Calabre (denne sidste mester på stedet) opfordrede ham til at genoptage en oversættelse de Quinte-Curce, som han havde startet tre år tidligere, derefter efterlod. Denne oversættelse blev afsluttet i 1468 ved La Motte-au-Bois, i hertuginde Isabelle, og dedikeret til Karl den fed, der var blevet hertug. Derefter bad sidstnævnte ham om at oversætte Cyropedia of Xenophon , en opgave han udførte i 1470 .

Vasque var også blevet en hertuglig rådgiver. Han ledsagede hertug Charles i sin militære kampagne mod Liégeois i oktober 1467 , hvilket gav ham en drikkepenge på 24 pund, hans første optræden i registeret for Lille Kontokammer . Det15. september 1471, blev han udnævnt sammen med Philippe de Croÿ , Guillaume de Rochefort og Pierre Bogaert til en ambassade, som hertug Charles sendte til Rom . I oktober 1473 modtog han ark af guld, sølv og uld og adskillige eller af rødbrun satin til at vise sig på mødet i Trier mellem hertugen og kejser Frederik III . Et dokument fra Lille Kontokammer dateret27. december 1480indikerer, at der derefter skyldtes ham restlønninger for ambassader til kongen af England "og andre steder".

Efter Charles the Bolds død i 1477 forblev Vasque de Lucène i tjeneste hos sin enke Margaret af York († i 1503 i Mechelen ), hvoraf han var butler og "  taleren  " (det vil sige hans fuldmægtig i religiøse anliggender). Han tilhørte retten i det burgundiske Holland , som især opholdt sig i Brugge , Gent og Mechelen . Hans ældre bror Fernand de Lucène boede i Mechelen . I slutningen af sit liv, var han rådgiver og butler fremtidens Karl V .

Litterære værker

Vasque de Lucène er kendt som en oversætter. På den ene side tilskrives han usikkert en oversættelse til portugisisk med titlen Vida e feitos de Julio Cesar af biografien om Julius Caesargammel fransk kaldet Li Fet des Romains  ; kendt fra et enkelt manuskript, der opbevares i Escorial-biblioteket, forud for 1466 .

Hans to oversættelser, nogle er fra latin til mellemfransk  :

Alexandre de Laborde påpeger i sit katalog De vigtigste manuskripter med malerier bevaret i det tidligere kejserlige Bibliotek Sankt Petersborg ( 1936 ) et volumen på oversættelser af tekster af Saint Augustine og Saint Bernard (især af sidstnævnte, den De diligendo Deo ) lavet af Vasque de Lucène for den meget fromme Margaret of York. Desværre blev dette unikke manuskript ødelagt i 1944 .

Vasque de Lucene har længe været fejlagtigt præsenteret som forfatter til Mellemøsten franske oversættelse af den spanske udgave Triunfo de las Doñas ved Juan Rodríguez de la Cámara , tilbydes i 1460 til hertug Philip den Gode . Denne oversættelse, Le triumphe des dames , er især bevaret i det smukke illustrerede manuskript nr. 10778 fra Det Kongelige Bibliotek i Belgien . I en udstilling i 1959 blev illustratoren stadig døbt "Master of Vasque de Lucène". Faktisk er denne oversættelse, som tydeligt angivet i begyndelsen af ​​kodeksen, af Fernand de Lucène, den sandsynlige ældre bror til Vasque.

Udgaver

Bibliografi

Noter og referencer

  1. Navnet Robert Gaguin er ligeledes forbundet med dette sted , oprindeligt fra området og der tilbragte sin ungdom på den nærliggende trinitarisk kloster af Préavin, en virksomhed, som Hertuginden Isabelle var velgørerinde. Måske kendte brødrene til Lucène og Gaguin hinanden ved universitetet i Paris .
  2. Tilskrivningen til Vasque de Lucène forsvares især af redaktøren af ​​teksten, Maria Helena Mateus ( Vida e feitos af Julio Cesar. Edição critica da tradução portuguesa quatrocentista af Li Fet des Romains, Lissabon, Fundação Calouste Gulbekian, 1970).
  3. Især Life of Alexander af Plutarch oversat til latin af Girolamo Guarini (søn af Guarino Verona ), Valère-Maxime , Justin , og andre kilder.
  4. Se Charity Cannon Willard, "Isabel of Portugal and the French Translation of the Triunfo de las doñas  ", Revue belge de philologie et d'histoire , bind. 43, nr. 3, 1965, s.  961-969.