Vathek

Vathek
Illustrativt billede af artiklen Vathek
Omslag til oprindelsesudgaven
Forfatter William beckford
Land England
Venlig Fortælling
Oprindelig version
Sprog fransk
Fransk version
Redaktør Isaac hignou
Udgivelsessted Lausanne
Udgivelses dato 1786

Vathek er en gotisk roman af William Beckford med et orientalistisk tema, skrevet på fransk og udgivet i 1782 .

Vathek blev udgivet på dets originalsprog af Isaac Hignou i Lausanne i december 1786 , hvorimod en engelsk oversættelse havde optrådt et par måneder tidligere i London mod Beckfords udtrykkelige ønsker på grund af en af ​​hans "venner" Samuel Henley  (i) . Beckford sagde, at han producerede dette ikoniske tidlige værk af den gotiske roman , der regnede Byron blandt hans mest ivrige beundrere på tre dage og to nætter i træk i slutningen af ​​1781 efter et par dage med orgie uden at engang gider at klæde sig ud og at han var blevet syg efter afslutningen. Dette er naturligvis et rent romantisk udsagn. Udarbejdelsen tog mindst flere måneder, som det fremgår af breve fra Beckford i slutningen af ​​1782. Beckford tøvede med at offentliggøre teksten, korrigeret, overstreget. Han havde ledsaget Vathek med yderligere historier, "episoderne", fortalt i helvede af Eblis af forskellige hovedpersoner, der afventede endelig forbandelse. Disse "episoder" er mørkere og mørkere efterhånden som historien skrider frem. Han overvejede at udgive Vathek og hans episoder, som alene giver historien sin sande bredde, da Hentleys forræderi bedøvede ham. Derefter fik han udgivet princeps-udgaven i Lausanne på fransk, men var på det tidspunkt ikke klar over, at "forræderen" var hans "ven" Hentley, da London-udgaven havde optrådt uden navnet på forfatter eller udgiver. Da han hørte om det, fik han sin ven doktor Verdeil og den franske forfatter Louis-Sébastien Mercier til at udarbejde en "forbedret" version, der fjernede en række anglismer, som dukkede op i Paris, af Poinçot, i slutningen af ​​1787. "Episoderne" "" blev først gjort offentligt kendt i en tosproget version udgivet i London med en engelsk oversættelse, indtil 1912.

Selvom vi i lang tid har vidst, at en afkortet version, har Vathek vækket utallige beundrere, især Lord Byron, Edgar Poe, Hawthorne, Flaubert, Mallarmé, Borges, Paul Morand eller endda visse surrealister.

Tema

Fortællingen tager som hovedperson uden respekt for nogen historisk sandhed kalifen Al-Wathiq , niende abbasidiske kalif (842-847), søn af Al Mutassim, der havde overført hovedstaden fra Bagdad til Samara for at drage fordel af den nære beskyttelse af hans Tyrkiske lejesoldater, hadet af den arabiske befolkning. Vathek er kronikken om en kalifs fald, der afskyr islam for sammen med sin medhustru Nouronihar at engagere sig i en række uhyrlige og beklagelige aktiviteter, der skal få ham til at erhverve overnaturlige kræfter. I stedet for at få adgang til disse kræfter sænker Vathek i slutningen af ​​historien ned i helvede styret af Eblis , dæmonernes konge, hvor han dømmes til at vandre uendeligt og uden en stemme. Vathek ligner en fortælling fra A Thousand and One Nights revideret af Marquis de Sade eller i det mindste af den engelske noir-roman fra Matthew "Monk" Lewis til Mary Shelley . Historiens mørke forstærkes yderligere af "episoderne".

Beckord var en god kender af arabisk litteratur. Vi skylder ham fortællinger "i stil med de tusind og en nat", mindre mørke end Vathek. Også skrevet udelukkende på fransk forblev de upublicerede i meget lang tid; de blev udgivet af José Corti i 1992 under titlen Suite de contes arabes . Andre tekster afventer stadig offentliggørelse.

Online udgave

Moderne udgave

Tillæg

Bibliografi

Arbejder Artikler

eksterne links

Noter og referencer

  1. William Beckford (postside Didier Girard), Vathek og hans episoder , Paris, José Corti,2003, 453  s. ( ISBN  2-7143-0807-4 ) , s.439