Den standard baskiske ( Euskara Batua eller blot batu eller Batua ) er en koiné , standard form for baskiske sprog anvendes i hele Baskerlandet .
I øjeblikket investerer den samlede baskiske alle formelle sektorer såsom radio- og tv-udsendelser, skriftlig presse, internet, forskning, uddannelse, litteratur, administration osv. Det tales af ca. 40% af baskiske højttalere, en anden tredjedel bruger det med en af dialekterne. Indrammet og oprettet under Arantzazu-kongressen sommeren 1968 af det baskiske sprogakademi eller Euskaltzaindia , bruger Unified Basque en fælles stave- og grammatikregler , der accepteres som standard for skriftsproget.
Blandt flere dialekter, der udgør et maksimalt strukturelt substrat, der tillader sproglig forening, er Unified Basque hovedsageligt bygget på de centrale dialekter som hovedsageligt Guipuscoan og Navarro-Labourdin . Det har også sine rødder i den labourdin klassiske XVII th århundrede , forløberen for baskisk litteratur og hans leksikon af den geografiske trekant mellem Sare ( Labourd ) Elizondo ( Navarra ) og Beterri ( Guipúzcoa ).
I Spanien er Unified Basque et co-officielt sprog med spansk i det baskiske autonome samfund og i den nordlige tredjedel af Navarra . I Frankrig har den ingen juridisk status, og det eneste sprog, som forfatningen anerkender, er fransk .
I århundreder har baskisk oplevet stærkt pres på begge sider af Pyrenæerne , sprog, spansk og fransk , og endda næsten udryddet under Francos diktatur , følte akademiet behovet for at skabe en samlet tale , så sproget har en bedre chance at overleve.
I 1968 , den Arantzazu kongres definerede retningslinjer for at nå dette mål på en systematisk måde ( leksikon , morfologi , variationer og stavning ). Det næste skridt blev taget i 1973 med forslaget om at standardisere konjugationsregler .
Debatten, som dette nye regelsæt gav anledning til (1968 - 1976), forhindrede ikke Unified Basque i at være mere og mere til stede inden for uddannelse, medier og administration (1976 - 1983) i sammenhæng med fremkomsten af en regional regering (Statut for autonomi i Euskadi , 1979; Udvikling af Charteret i Navarra , 1982).
Denne forening har utvivlsomt givet nyt skub til et sprog, der er tæt på udryddelse.
Det baskiske sprog har stor dialektdiversitet. For at kompensere for den manglende gensidige forståelse mellem talere af fjerne dialekter , oprettede det baskiske akademi i slutningen af 1960'erne en samlet baskisk. Engageret i en proces med standardisering, forening og udvikling af korpuset , eksisterer denne fælles dialekt og den nye række baskiske sammen med hver af dialekterne i et rum, hvor indfødte baskiske talere ( euskaldun zahar ) og neo-talere ( euskaldun berri ). Hvis sprogligt set er samlet baskisk en form for baskisk ligesom enhver anden dialekt, fra et bestemt synspunkt og fra dens officielle status, kan den sammenlignes med et sprog som fransk .
De følgende syv dialekter, der tales i de forskellige baskiske regioner i Spanien og Frankrig , er "naturlige" dialekter, der tjente som grundlag for baskisk batua. De bruges hovedsageligt i regionen, der gav dem sit navn, og de har mange sproglige ligheder. Eksistensen af dialekter beviser et sprogs levetid i århundreder. Den Aquitaine var en baskisk dialekt, der er forsvundet til fordel for Gascogne , i Gascogne .