Jean-Pierre Duvoisin

Jean-Pierre Duvoisin Billedbeskrivelse Jean-Pierre Duvoisin (1810-1891) .jpg. Nøgledata
Fødselsnavn Jean Duvoisin
A.k.a Gazteluberri
Fødsel 16. maj 1810
Ainhoa
Død 30. januar 1891
Ciboure (begravet i Espelette)
Primær aktivitet Forfatter, toldkaptajn
Priser Æreslegion
Forfatter
Skrive sprog Baskisk (dialekter), fransk
Genrer nyheder, essay, oversættelse

Primære værker

Jean Duvoisin kendt som Jean-Pierre Duvoisin , pseudonym Gazteluberri blev født den16. maj 1810til Ainhoa og døde den30. januar 1891i Ciboure . Han er toldkaptajn og en fransk baskisk forfatter på baskisk og fransk .

Biografi

Jean-Pierre Duvoisin er søn af Jean-Baptiste Duvoisin, successivt kaptajn, hovedtoldsamler, borgmester og kontorist for fredens retfærdighed i Espelette og Jeanne Gorostarsou for huset Elizaldea i Espelette. Han studerede først med sine to søstre og hans bror César under ledelse af en søster Visitandine og derefter på Larressore-seminariet med sin bror. I en alder af tyve trådte han ind i toldadministrationen og nåede rang af toldkaptajn ved at sidde i Saint-Jean-de-Luz  ; han deltager også i valg.

Antoine d'Abbadie d'Arrast brugte det i sine baskiske blomsterspil til at bedømme og krone de smukkeste baskiske digte.

Lingvist og oversætter

Bragt til at rejse i alle dele af Cis-Pyrenæerne Baskerlandet og udstyret med en vidunderlig hukommelse, studerede han baskernes skikke og skikke, men frem for alt sproget (Euskara) og dets mange dialekter.

Efter sin pensionering i Januar 1859, viet han sig helt til studiet af videnskab og det baskiske sprog. Takket være Antoine d'Abbadie mødes han i Saint-Jean-de-Luz, Louis-Lucien Bonaparte , specialist i baskiske dialekter. Jean-Pierre Duvoisin og fader Emmanuel Inchauspé ledsager prinsen i hans forskning på tværs af Baskerlandet på jagt efter baskiske dialekter og subdialekter . De holdt kontakten ved at besøge hinanden eller ved at korrespondere for at diskutere studiet af det baskiske sprog og dets stavemåde. Jean-Pierre Duvoisin er i konkurrence med den baskiske sprogforsker B. Chaho.

Da han døde i 1891, efterlod forfatteren og oversætteren Labourdin adskillige upubliserede oversættelsesværker såsom Cervantes ' Don Quixote , en ordbog, en grammatik, historieartikler osv.

Oversætter af religiøse tekster

Kronologisk var der først en oversættelse af Bibelen af Joannes Leizarraga (La Rochelle, 1571), derefter kaptajn Duvoisin under ledelse af L.-L. Bonaparte efterfulgt af JA Uriarte (endnu ikke offentliggjort i sin helhed). Dette er de første komplette bibler i baskisk. Mundtlig litteratur vidner om visse dele af Bibelen oversat til baskisk (Jf. Pastorales ) før disse trykte versioner. De fleste forsøg på at oversætte hele Bibelen eller dele af den var blevet udført af protestanter efter J. Leizarragas.

I 1856, Prins L.-L. Bonaparte med udgivelsen af E. Inchauspé 's oversættelse af Saint Mathieu i Souletin og Salaberry Ibarrola i Bas-Navarrese indvier en ny periode. Da han ankom til Baskerlandet, dannede prinsen et team af samarbejdspartnere, som Jean-Pierre Duvoisin dengang var den første af. Han havde allerede oversat de bibelske tekster, og han forberedte en ordbog. De andre samarbejdspartnere var: Jose Antonio Uriarte (1812-1869) af Arrigorriaga, Klaudio Otaegi (1836-1890) af Zegama, Emmanuel Inchauspé (1815-1902) af Zunharreta, M. Salaberry d'Ibarrola, Etxenike Bruno (1820- 1893) af Urdax, abbed Casenave, Jose Antonio Azpiazu de Segura, Juan Eloi Udabe de Tolosa, Mariano Mendigatxa af Bidango, Prudentzio Hualde (1823-1879) af Bidango, Pedro José Samper de Jaurrieta, abbed Ibarnegarai, J.-B. Archu (1811 -1881) af Altzürükü. Af alle disse samarbejdspartnere producerede de to første de første fulde oversættelser af Bibelen, den første offentliggjort i Labourdin, men den anden blev ikke offentliggjort.

For sin oversættelse af Bibelen til baskisk modtog han efter indkomst af prins Bonaparte korset af Æreslegionen og en bogstavspension, 18. marts 1865. Imidlertid så han sin pension trækkes af Jules Ferry på grund af netop denne oversættelse. Trofast mod kirken var hans motto: Sit sermo vester: est, est: nej, nej .

Medlem af lærde samfund

Han er et tilsvarende medlem af flere lærde samfund på begge sider af Pyrenæerne som:

Bibliografi

Journal samarbejde

Tillæg

Bibliografi

Relaterede artikler

eksterne links

Noter og referencer

  1. Archives des Pyrénées Atlantiques, kommune Ainhoa, unummereret fødselsattest, år 1810 (side 16/30)
  2. Arkiv Pyrenees Atlantiques, by Ciboure, dødsattest nr .  3, 1891 (side 138/170)
  3. Den fremtidige direktør for seminaret i Larressore derefter kanon i Bayonne, døde i 1785. Fader César Duvoisin offentliggør i 1861: Liv af M. Daguerre: grundlægger af Seminariet i Larressore. Med historien om bispedømmet Bayonne fra begyndelsen af ​​det sidste århundrede til den franske revolution . Visning Veuve Lamaignère, Bayonne, 192 sider
  4. Jesus M. Zabaleta, 2002 - Oversættelsen af Bibelen i Baskerlandet. Historisk overblik [1]
  5. Jesus M. Zabaleta, 2002