Tathagata

Tathagata (तथागत, sanskrit og pali ( kinesisk : oversættelse rúlái如來(betydning: Således Come), transskription Duo Tuo en GA-Tuo多陀阿伽陀; tibetansk  : fra bzhin gshegs pa; japansk  : nyorai  ; Koreansk  : yeo-rae ) kan tolkes som tatha-gata (og borte) eller tatha-agata (og kommer), er en af de skældsord, der henviser til Buddha i Pali kanon , undertiden anvendes i fransk som synonym med Buddha . Tathagatagav anledning til forskellige fortolkninger fra de tidligste oversættelser fra sanskrit til kinesisk. Ordet, oversat som "således komme" (rúlái), er blevet forklaret som følger:

Diskussionen fortsætter i det 20. og 21. århundrede. I modsætning til flertallet foreslog Otto von Böhtlingk (1815-1904) at se en ikke-beskrivende betegnelse i den: "sådan som han er", det vil sige "ham".

Sugata , en anden epitel til Gautama Buddha , betyder "Velkommen", placeres parallelt med tathagata af nogle, der i parret ser to aspekter af Buddha: den, der forlod samsara ("individualistisk" perspektiv), og den, der kom at undervise i Dharma ("altruistisk" perspektiv). Sugata betyder imidlertid etymologisk godt væk og egner sig også til mange fortolkninger: hvem har fuldstændig gået stien, fulgt den rigtige sti, tjent godt osv.

I hinduismen

Udtrykket Tathata तथाता (kinesisk: zhēnrú 真如; japansk: shinnyo ), generelt oversat som "sindssyge", er også kendt i hinduismen, hvor det betegner Brahman , det øverste princip, i upaniṣad .

Bibliografi

Oversættelsen af ​​"Nyorai" (på engelsk: "Thus Come One"; på fransk: Thus-Come eller "Tathagatha")

Se også

Relaterede artikler

Noter og referencer

  1. http://sanskrit.inria.fr/DICO/70.html#sugata