Asterix og Transitalique | ||||||||
37 th album af serien Asterix | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Scenarie | Jean-Yves Ferri | |||||||
Tegning | Didier Conrad | |||||||
Farver | Thierry mebarki | |||||||
Hovedpersoner | Asterix , Obelix og Cæsar | |||||||
Handlingssted |
Armorique Italien |
|||||||
Land | Frankrig | |||||||
Originalsprog | fransk | |||||||
Redaktør | Albert René Editions | |||||||
Første publikation | 19. oktober 2017 | |||||||
ISBN | 978-2-86497-327-0 | |||||||
Nb. sider | 48 | |||||||
Seriealbum | ||||||||
| ||||||||
Astérix et la Transitalique er den syvogtredive episode af Asterix- tegneserien , manuskriptet af Jean-Yves Ferri , tegnet af Didier Conrad og farvet af Thierry Mébarki . Det offentliggøres den19. oktober 2017. Dette album viser passagen af Asterix og Obelix på den italienske halvø .
Anklaget før senatet for at have brugt sit liv i orgier , afviser Lactus Bifidus, der er ansvarlig for de romerske veje . For at bevise vejnettets gode tilstand foreslår han at organisere Transitalique , et vognløb, der krydser Italien , fra Modicia ( Monza ) til Vesuv , hvor alle befolkningen i den kendte verden vil være i stand til at deltage. Konkurrenter fra både de kursive folkeslag ( romere , ligurere , etruskerne osv.) Og andre ( bretoner , lusitanere , gotere , spartanere , gallere osv.) Vil således møde hinanden. Hørte dette, Julius Cæsar lykønsker ham og hemmeligt ordrer ham til at sørge for, at det er en romersk, hvem der vinder, da den prestige Rom og den enhed af folkene i kursiv halvøen afhænger af det, som han har store vanskeligheder. At administrere. Ellers vil Lactus Bifidus blive forvist til Cyrenaica .
Mens Asterix og Obelix ledsager Agecanonix, der skal have en tand trukket ud på Darioritum- messen , forudsiger en klarsynet Obelix, at han vil være vognmand og kronet mester. Og lige efter at Obélix køber en racertank og ønsker at deltage i det transitaliske løb, som netop er blevet annonceret, til ære og udpeger Asterix som co-chariotager ( co-pilot i vognløb). Galliske helte bliver nødt til at måle sig mod raceens store favorit, Coronavirus, en maskeret romersk vognmand, der aldrig har tabt et løb, og adskillige forhindringer og snyd (tanke fra andre konkurrenter, der er manipuleret med, olie spildt på banen, forkert placerede markører ...) til fordel for romerne, som vil forhindre deres rejse på Italiens veje.
Som hver ny episode er denne mulighed for at opdage nye navne. Men derudover har det det særlige at tilbyde en bred vifte af nationaliteter og sammensætningen af navne, der følger med det. Nogle har allerede dukket op i serien (grækerne, bretonerne ...), men der er også nye (sarmaterne, koushitterne ...). Og forfatterne fortsætter serietraditionen ved at tilpasse bestemte folks phylacteries i henhold til deres sædvanlige alfabet. Endelig skal det bemærkes, at de fleste konkurrenter i løbet har en vogn, hvis æstetik fremkalder deres chaufførers nationalitet (for eksempel en vogn med en gallisk hane til Asterix og Obelix). Nedenfor er den detaljerede liste over tegn [1] :
Dette album er anledningen for forfatterne til at vise mange byer (næsten alle placeret i Italien ), hvor de blandes med ondskabsfulde gamle egenskaber og aktuelle:
Den eneste by, der præsenteres i historien, som heltene ikke besøger, tjener som udgangspunktet for handlingen. Vi kan se, at netværket af romerske veje (måske Appian Way ), som er den romerske republiks stolthed , er afgørende for vedligeholdelse og udvidelse. Den store del af dets netværk gav også det berømte ordsprog, der illustrerer det: Alle veje fører til Rom . Dette citat parodieres også i den første boks, hvor vi ser en terminal, der angiver Rom i to modsatte retninger. Dens tilstand af forfald i begyndelsen af historien er desuden et af emnerne behandlet under det romerske senat , som normalt mødes i et tempel . I historiens historie finder vi en statue af Louve Capitoline , centralt i den grundlæggende legende om Rom. På basen er indskrevet det berømte akronym SPQR, Senatus populusque romanus ("Senatet og det romerske folk") emblem for den romerske republik , der repræsenterer foreningen mellem senatet og folket. Det parodieres i de italienske udgaver af Sono pazzi questi Romani-serien og oversætter kultfrasen : ” De er skøre, disse romere! ". Det romerske tal VII på terminalen henviser til den berømte Nationale 7 , vores ferierute sunget af Charles Trenet .
I begyndelsen af historien ledsager heltene Agecanonix i denne galliske by for at få hans tand behandlet på den rejsende keltiske håndværksmesse (parodierende FIAC, International Contemporary Art Fair ). Det skal bemærkes, at byens moderne navn skylder navnet Veneti , det keltiske folk, der besatte Armorica .
Efter at have passeret Lugdunum ( Lyon , der allerede er besøgt under Tour de Gaule ), når gallerne startpunktet for løbet i denne by i det nuværende Lombardiet , ikke langt fra Milano . Det er med rette berømt for sin Formel 1 Grand Prix , den italienske GP , der finder sted på Autodromo Nazionale di Monza- kredsløbet . Kort efter start krydser deltagerne i den modsatte retning to romere ligger på en " vespa- type vogn ", som forklaret i en note på storyboardet i vignetten, der illustrerer denne scene.
Efter en fejl, selvfølgelig, finder nogle konkurrenter sig midt i en lagune , besat af et mærkeligt folk: Veneti . Dette folk, der ikke skal forveksles med det med samme navn nævnt ovenfor (skønt disse to Veneti måske har fælles forfædre), boede i det nordøstlige Italien. Han gav også sit navn til regionen Veneto såvel som til byen Venedig , hvor gallerne er placeret og opdagede dens fremtidige indbyggere.
De har travlt med at bygge deres by, som langtfra ligner den romantiske by, vi kender i dag. Det er snarere et sæt træhuse på stylter, der vanskeligt holder op midt i sumpe og myg, der er glade for turisternes ankomst. Deres indbyggere deler deres tid mellem (gen) opførelsen af deres by, den evige opsamling af deres huse og sejlads i oversvømmede gondoler . Gondolieren, som heltene diskuterer med, forklarer dem problemerne i byen forbundet med den venetianske lagune . Det skal bemærkes, at han læner sig over sin åre og får Obelix til at undre sig over, om alle kursiver læner sig sådan. Det er en hentydning til kursiv , som i typografi er et manuskript vippet til højre, opfundet i Venedig i 1499 af Francesco Griffo . Derefter inviterer den samme Veneto de uheldige konkurrenter til en søfest, hvor alle vil være forklædte: en forfader til Venedigs karneval .
Endelig, når gallerne forlader, kan vi bemærke en kilometerpost med omtale af Oderzo . Denne by i Veneto ville have været oprindelsen til efternavnet til Albert Uderzo , designer af serien, af italiensk oprindelse.
Løberne mødes til deres første nat i denne by i Emilia-Romagna-regionen , hvor der holdes et hostel. Dette er indrettet med stole med overraskende former. De er lavet af en meget god håndværker fra Mediolanum ( Milano ), der også laver braies og fremkalder byens nuværende sted inden for design og mode . Kroværten serverer sine kunder den lokale specialitet, skåret parma skinke (prosciutto di Parma). Hvilket fik Obelix til at sige og finde det latterligt: "Hvorfor ikke pulveriseret ost, mens vi er ved det?" ". Han tænker ikke så godt, regionen er også kendt for sin Parmigiano Reggiano (fransk som "parmesan"), hårdkogt ost , der findes i pulver eller skiver. Det forveksles ofte med Grana Padano , en anden kogt presset ost, produceret i det nordlige Italien.
Folk kommer langt væk til denne kunstby i Toscana , symbolisk for den italienske renæssance , for at beundre dens moderne arkitektur og statuer. Alt er så smukt der, at man kan opleve svimmelhed og koldsved. Dette er tegn på Florence syndrom, også kaldet Stendhal Syndrome , et sjældent fænomen, der opleves af den franske forfatter Stendhal . Ved at opdage så mange lokale skønheder i overflod ender han med at blive slået og syg på samme tid som andre turister, der opdager byen. Dogmatix er desuden et offer for det, til det punkt, at det falder fra hinanden på vognen.
På vej til næste etape krydser gallerne det toscanske landskab. De ser en smilende brunette dame sidde bag et vindue, hvis charme ikke efterlader Asterix ligeglad, som endda har det indtryk, at hun følger ham med øjnene. Hun er det levende portræt af Mona Lisa, en kvinde malet af Leonardo da Vinci i hans berømte maleri, Mona Lisa . Hendes identitet er stadig usikker den dag i dag (sandsynligvis florentinske Lisa Gherardini, hustru til Francesco del Giocondo ).
Længere frem lader etruskiske vinbønder dem smage deres berømte rødvin ( chianti , hvis flasker ofte præsenteres i kolber ), en "fortryllelse" ifølge Obelix, der misbrugte den. Fuldheden er sådan, at han ser et skæve tårn i det fjerne. Dette er ikke første gang, at serien henviser til det skæve tårn i Pisa . I Asterix blandt belgierne foreslog en romersk taler under en session i senatet at undersøge sagen om Pisae (det gamle navn for Pisa ), derefter midt i en landbrugskrise. Derefter, i Asterix og Obelix fødselsdag - Den gyldne bog , skrev den egyptiske arkitekt Numerobis til gallerne for at give dem nyheder ved at præsentere dem for den seneste idé fra sin kollega Tourdepis: et skæve tårn.
Endelig ser vi gallerne krydse et område med okkerjord, hvis støv farver dem røde. Dette stof bruges til at fremstille sienna , et berømt pigment, der længe har været brugt i maleriet, med en rødbrun okkerfarve.
Denne anden by i Toscana har gader så labyrintiske, at løbere går tabt på udkig efter vandrerhjemmet. De befinder sig således midt i den fremtidige Piazza del Campo (eller Il Campo ), et sted i form af en konkylie (som en kammuslingeskal ), buet. Dette vil give ideen til en indbygger at organisere et løb der, forfader til Palio- løbet . Dette hestevæddeløb, der afholdes to gange om året om sommeren, tiltrækker 20.000 besøgende hvert år ifølge fodnoten. Vi lærer samtidig, at kun kampvogne fra beboere har lov til at parkere i det historiske centrum, hvilket stadig er tilfældet i dag (skønt biler for længst har udskiftet kampvogne).
Ankom til kroen opdager heltene landets specialiteter: vildsvin hvidløg - rosmarin (to krydderier, der er meget til stede i Italien), ledsaget af pastaer . Denne specialitet fra Orienten består af en dej skåret i strimler returneret i fløde. Dette er den nuværende pasta , hvis opskrift kommer fra Kina (som har eksisteret i det mindste siden 2000), og som siges at være bragt til Venedig af Marco Polo efter hans rejse til Asien i 1295. De er dog kendt i Middelhavet i flere årtusinder . Skålen serveret i kroen er krydret med garum , et krydderi lavet af kød eller indvortes af gæret fisk (endda østers), populær i Rom og Grækenland.
På vej til næste etape passerer løberne gennem Umbrien , en region opkaldt efter umbrierne , som derefter besatte midten af halvøen. Denne er i eventyret under dominans af den romerske hær, der kontrollerer kampvogne, angiveligt på jagt efter umbriske oprørere. En af disse irreducible, Erasmus, vil komme for at hjælpe gallerne takket være et “genoprettet” hjul og vil fremkalde sit netværk .
Den pågældende scene er Tibur , i Lazio , nær Rom , berømt for sine termiske bade . Heltene drager fordel af dette skridt til at afregne med senator Bifidus og finde ham i sin villa ved at forberede sin orgie (almindelig praksis i det gamle Rom ). Denne villa er utvivlsomt inspireret af villaerne og de omkringliggende vandfald, der stadig deltager i dag i stedets charme, inklusive de tre tibetanske villaer:
Om aftenen på kroen spiser de på terrassen på en restaurant under en pergola midt i en fantastisk indstilling i det romerske landskab . Denne er kendetegnet ved to romerske templer : en peripterus (omgivet af søjlerækker på fire af dens ansigter) og en tholos (rund, med en kuppel), placeret midt i vegetationen af Tiburtine-bjergene (i den centrale kæde af Appenninerne ) henholdsvis inspireret af tempel Sibylle ( II th århundrede f.Kr.. ) og tempel Vesta ( i st århundrede f.Kr.. ) Tibur.
På restauranten vil løbere opdage en specialitet fra Neapolis ( Napoli ), "pinsae". Dette er en hård hvedepandekage, som efter Obelix smag ville være bedre med lidt sauce. Dette er naturligvis en henvisning til den mest berømte napolitanske specialitet i verden, pizza . ”Forfædre” til denne skål har eksisteret siden tidernes morgen i forskellige lande, hvilket gør det vanskeligt at bestemme dens nøjagtige oprindelse. Selv med indførelsen af tomat i Italien (den sene XVII th århundrede), han gør ikke rigtig lide den version, vi kender i dag. De nærmeste versioner af dem, vi kender i dag, stammer sandsynligvis fra XIX - tallet, såsom Pizza Margherita , oprettet i Napoli.
Endelig kommer konkurrenterne til at hilse på Campania, når de ankommer til denne italienske bugt , hvor deres ankomststed er placeret. Denne bærer navnet Neapolis, ”ny by” (dens betydning på græsk, af néa , ny og polis , by) skabt omkring 500 før vores æra af grækerne . Mod ankomstpunktet var gallerne vidne til endnu et udbrud af Vesuvius-mons ( Vesuvius ), som skød en vulkansk bombe ud , som Obelix straks vendte tilbage til sit krater . Takket være ham forblev vulkanen rolig i mere end et århundrede, indtil den berømte udbrud af 79 , der begravede forskellige romerske byer omkring, såsom Stabies , Oplontis , Herculaneum og Pompeji (hvis ruiner blev bevaret af lavastrømmene. Og slam) . Denne katastrofe undgik, konkurrenterne kan roligt vende tilbage til målstregen.
Dette album præsenterer flere karikaturer af berømtheder, hovedsagelig italienske:
Historisk centrum af byen Siena. Til venstre er Piazza del Campo.
Typisk umbrisk landskab.
Udbrud af Vesuvius set fra Napoli, oktober 1822, tegning af George Julius Poulett Scrope.
Pompeji: frugtbart land ved foden af Vesuv.
Skiver af Prosciutto di Parma.
Parmigiano reggiano (fransk som parmesan)
Original Margherita Pizza
Amfora til garum
Sortiment af italiensk pasta.
Chianti-kolber
Opusen havde fordel af et oplag på 5 millioner enheder på verdensplan (inklusive 1,7 i tysktalende lande og 2 millioner titler i fransktalende lande ). I løbet af fire dages drift blev der solgt 520.000 titler i Frankrig , ifølge Edistat for standardversionen , som nåede pole position i den ugentlige rangering af det bedste salg af tegneserier og bøger i landet. Deluxe-versionen blev redigeret til 10.000 enheder, og den rangerer femtende. Den følgende uge tæller den første version i alt mere end 800.000 enheder og forbliver øverst i Top 15-tegneserierne og Top 20-bøgerne , ifølge BDzoom og GFK-webstedet. Albummet dominerede det bedste salg i Frankrig i 2017 med næsten 1,6 millioner solgte eksemplarer.