Denatureret toponym

De denatureret navne er navne, der er blevet modificeret, ændret på grund af defekte fortolkninger: paronymic tiltrækning , dårlig transskription ( cacography ) métraduction ,  etc.

Paronymisk tiltrækning

Almindelig sag

Vi bemærker mange ændringer af toponymer efter paronymisk tiltrækning:

Nogle gange ligger smukke historier bag disse ændringer. Således sublimeres Guatarram , navnet på en hule gravet af en underjordisk flod, i Betharram ("smuk gren" i Gascon), navnet på en karakter, der ville have reddet en pige i nød fra drukning.

Andre gange er assimileringen mindre behagelig. Hvorfor fortsætte med at finde "  Vilaine  " la Visnaine (på latin Vicinonia )?

Der er mange andre eksempler på denaturerede toponymer og hundreder af toponymer, hvis navn forklares med en "toponymisk legende" baseret på populær etymologi .

Navne på fiktive helgener Navne på ændrede helgener

Fransk grafik

  • I Le Néouvielle  : v = [b] og -elle = -eillo  ; udtalen skal være "Nèoubiéillo" fra Gascon nèu vielha (udt. "  nèou biéillo  ") 'gammel sne'.
  • Boucheporn  : francisering af germansk busch , [b] af fødte (springvand / kilde) ændret til [p] vedspontan skovrydning .
  • Allerede fransk er toponymet Bochaine ( land Buëch ) blevet franskfransket i Beauchêne , som i Saint-Julien-en-Beauchêne .

Agglutination af artiklen

Den agglutination af artiklen er meget almindeligt med floden navne:

  • Le Lausset pour l'Aucet (i 1384).
  • Den Leyre for den Eyre .
  • Den Lot til Olt .

Det findes også i andre toponymer, såsom Lautaret , oprindeligt Autaret (det "lille alter").

Der er endda dobbelt agglutinationer:

  • Lalacelle (Orne), oprindeligt kun La Celle .

Ekstraktion af artiklen

Det omvendte fænomen forekommer for:

  • Baren ( Alpes-Maritimes ) fra en tidligere Albarn .
  • La Nive for en tidligere * Unibar > Gascon lou Nibà (r)> lou Nibe .
  • La Rhune for Larrune , fra det baskiske Larr-hun " moorsted ".
  • Le Boupère ( Vendée ) til Alba Petra (latin, XI th  århundrede) og Aubepierre ( "hvide sten").

Frivillige ændringer

Mange toponymer gennemgår en ændring af navn eller officiel stavemåde eller endda udtale, fordi de anses for at være deprecierende.

Noter og referencer

  1. Lluís Basseda , Historisk Toponymi i Nord Catalunya , t.  1, Prades, Revista Terra Nostra,1990, 796  s..
  2. Albert Dauzat og Charles Rostaing , ettymisk ordbog over stednavne i Frankrig , Paris, Librairie Guénégaud,1979( ISBN  2-85023-076-6 ) , s.  87a.
  3. François de Beaurepaire, Navnene på byerne og tidligere menigheder i La Manche , Picard-udgaver 1986. s.  98-99 .
  4. François de Beaurepaire, op. cit. s.  102 .
  5. Jean Adigard des Gautries & Fernand Lechanteur, “Navnene på kommuner i Normandiet”, i Annales de Normandie XIX (juni 1969), § 715 .
  6. Albert Dauzat og Charles Rostaing, op. cit. s.  213b .
  7. Ibid. , s.  510a .
  8. François de Beaurepaire ( pref.  Marianne Mulon ), Kommunernes navn og tidligere sogne Seine-Maritime , Paris, A. og J. Picard ,1979, 180  s. ( ISBN  2-7084-0040-1 , OCLC  6403150 ) , s.  87Bogen udgivet med støtte fra CNRS .
  9. François de Beaurepaire, op. cit. , s.  138 .
  10. François de Beaurepaire, op. cit. , s.  163 .
  11. Albert Dauzat og Charles Rostaing, op. cit. s.  713b .
  12. I General Toponymy af Frankrig , Volume I , Librairie Droz 1990. s.  1867 , Ernest Negro rapporterede, at primitiv form Guatarram (han tolker således, måske "vadestedet af lunden" var i XVII th  århundrede erstattet af Betharram "den smukke gren." Det refererer, uden at specificere yderligere, til en legende.
  13. Se herom det arbejde, Jacques E. Merceron, La Vieille Carcas de Carcassonne. Antologi af humor og fantasi af stednavne i Frankrig , Paris, Seuil, 2006.
  14. Jean Sagnes ( red. ), Det catalanske land , t.  2, Pau, nyt regionalt forlag,1985, 579-1133  s. ( ISBN  2904610014 ).
  15. Lluís Basseda , Historisk Toponymi i Nord Catalunya , t.  1, Prades, Revista Terra Nostra,1990, 796  s..
  16. Paul Raymond , Béarn-Baskerlands topografiske ordbog .
  17. http://www.titidegun.fr/autres%20quartiers/st%20tronc/sttronc.html .
  18. Dette er faktisk en overkorrektion for "Saint-Mard" ("Mard", der repræsenterer den normale fonetiske udvikling af "Medardu (s)." Da [e] foran en implosiv [r] havde åbnet i [a] i det populære sprog (se "Piarrot" for "Pierrot" i Molière), troede vi, at vi klarede os godt ved at vende tilbage til [e], som det er tilfældet med "gerbe", der skal siges at være "jarbe".
  19. François de Beaurepaire, op. cit. s.  212 .
  20. François de Beaurepaire, op. cit. , s.  40 .
  21. Cerville kommune på INSEE-webstedet, konsulteret 16. januar 2016.

Se også

Bibliografi

  • Jacques E. Merceron, Dictionary of imaginary and facetious saints , Paris, Seuil, 2002.

Relaterede artikler