engelsk

Engelsk
engelsk
Piger sprog Creoler
Land (se nedenfor )
Antal højttalere modersmål: 370 millioner i 2020
fremmedsprog: 199 millioner - 1,4 milliarder
Typologi SVO , bøjning , akkusativ , accentuel , accent intensitet
Skrivning Engelsk alfabet
Klassificering efter familie
Officiel status
Officielle sprog 53 lande De
Forenede Nationers
Commonwealth of Nations Den
Europæiske Union
Sprogkoder
ISO 639-1 i
ISO 639-2 eng
ISO 639-3 eng
IETF i
Linguasphere 52-ABA
WALS eng
Glottolog stan1293
Prøve
Artikel 1 i verdenserklæringen om menneskerettigheder ( se teksten på fransk ):

Artikel 1

Alle mennesker fødes frie og lige i værdighed og rettigheder. De er udstyret med fornuft og samvittighed og bør handle mod hinanden i en ånd af broderskab .
Kort
Distribution af engelsk i verden.  .mw-parser-output .legende-bloc-center {display: tabel; margen: 0 automatisk; tekstjustering: venstre} .mw-parser-output .legende-bloc ul li {font-størrelse: 90%}. mw -parser-output .legende-lodret-blok ul li {list-style: none; margin: 1px 0 0 -1.5em} .mw-parser-output .legende-vertical-block ul li {list-style: none; margin : 1px 0 0 -1.0em}
Distribution af engelsk i verden.
  • Regioner, hvor engelske eller engelske kreoler er majoritetssprog
  • Regioner hvor engelsk er et officielt sprog - men ikke flertallet

Den engelske ( engelsk engelsk, udtales: / ɪ ŋ . den ɪ ʃ / ) er en sprog af indoeuropæisk germansk indfødt England , der har sine rødder sprog i det nordlige Europa (hjemland Angles , des sakserne et des Frisons ), hvis ordforråd blev beriget og syntaksen og grammatikken ændret af anglo-normanske franske , bragt af normannerne , derefter af franske med Plantagenets . Det engelske sprog består således af ca. 29% af ord af normansk og fransk oprindelse, og mere end to tredjedele af dets ordforråd kommer fra fransk eller latin. Engelsk er også meget påvirket af de romanske sprog , især af brugen af ​​det latinske alfabet såvel som de arabiske tal .

Det de facto officielle sprog i Det Forenede Kongerige , Irland og andre øer i den britiske øhav ( Isle of Man , Channel Islands ), engelsk er modersmål for hele eller en del af befolkningen, og afhængigt af tilfældet, sproget eller en af de officielle sprog i flere lande, der helt eller delvist stammer fra de tidligere britiske bosættelser, inklusive USA , Canada , Australien og New Zealand , som samles under udtrykket "  den angelsaksiske verden  ", selvom der ikke er nogen universel definition af dette udtryk.

Det er også det officielle sprog eller udvekslingssprog i mange lande fra det tidligere britiske imperium , selv i fravær af en befolkning med betydelig angelsaksisk oprindelse ( Kenya , Nigeria , Hongkong , Indien , Pakistan osv.). Mange lande, hvor engelsk er det officielle sprog, er forenet i Commonwealth (selvom det for nogle ikke er det eneste officielle sprog). Det er også et af de 24 officielle sprog i Den Europæiske Union og et af de seks officielle og to arbejdssprog - sammen med fransk - fra De Forenede Nationer (FN).

Engelsk er det mest talte sprog i verden  ; som modersmål ligger det på tredjepladsen efter kinesisk (mandarin) og spansk .

Af mange betragtes som det fremherskende internationale sprog, det er det sprog, der oftest undervises som et fremmedsprog over hele verden. Det er også det mest anvendte sprog på Internettet .

Historie

Engelsk er et vestgermansk sprog, hvis oprindelse findes i de anglo-frisiske dialekter, der blev bragt til øen Bretagne af de germanske stammer, der kom til at bosætte sig der, og derefter stærkt påvirket, især leksikalt, af sprog bosættere fra Skandinavien , Normandiet ( Anglo- Norman fransk ) og det nordlige Frankrig , generelt i middelalderen , derefter af moderne fransk . Som med andre sprog har lån fra antikgræsk og latin støt beriget leksikonet indtil i dag. De andre romanske sprog såvel som dialekterne fra de tidligere britiske kolonier påvirkede engelsk i meget mindre omfang, men blev fortsat brugt i deres oprindelige territorier.

Traditionelt skelner vi mellem:

Udviklingen af den britiske kolonimagt i XVII th til XX th  århundrede bragte en udvidelse af engelsk i de erobrede områder eller administreres, Nordamerika, Oceanien, Afrika og Asien.

Klassificering og præcision

Lydfil
Eksempel på engelsk accent
Et eksempel på en mand med en " modtaget udtale " accent ( Gyles Brandreth ).

Engelsk er oprindeligt et germansk sprog , en familie, hvor de nærmeste levende sprog er de frisiske sprog og skotter . Det har ikke desto mindre flere gange gennemgået indflydelsen fra andre germanske sprog som oldnorsk af forskellige romanske sprog , såsom latin og især fransk , en latin-romansk indflydelse, som man ikke kun bemærker i de ord, der er a priori af lånord ( set eller aftale , franske udtryk, der bruges i engelsk embargo på spansk  , kuppel , folio eller stiletto på italiensk), men også i mange ord etymon latin (som forventetexspectare eller scuttle ← scutela ) eller kvasi-synonyme dubletter mellem ord af latinsk eller romantisk oprindelse og ord af germansk oprindelse (som frihed / frihed, fårekød / får eller endda beregne, beregne / regne , jf. hollandsk rekenen , tysk rechnen "Beregn").

Lydfil
Eksempel på engelsk accent
Et eksempel på en mand med en Cockney- accent ( Danny Baker )

Lydfil
Eksempel på engelsk accent
Et eksempel på en mand med en moderne Liverpool- accent ( John Bishop ).

Geografisk fordeling

Accenter

Engelsk er et pluricentrisk (eller polycentrisk) sprog, som ikke styres af nogen central sproglig autoritet (såsom Académie française i Frankrig), og derfor betragtes ingen variation som "korrekt" eller "forkert".

Der er en bred vifte af accenter, der tales i Storbritannien og den engelsktalende verden, og nogle gange er disse accenter vanskelige at forstå, selv blandt indfødte engelsktalende. Men selv om variationen i accenter er faldende i England, er indfødte ofte meget stolte af deres accent og den lokale identitet, det indebærer. Faktisk kan accenter variere betydeligt, selv mellem byer og amter i samme region. For eksempel har Geordies , indbyggerne i Newcastle upon Tyne , generelt en tydelig accent fra engelsktalende i nabobyer; denne variation inkluderer brugen af ​​"  gan  " i stedet for "  go  ".)

Lydfil
Eksempel på engelsk accent
Et eksempel på en mand med en (vestlig) Yorkshire- accent (Lord John Prescott ).

Lydfil
Eksempel på engelsk accent
Et eksempel på en mand med en af ​​de mange skotske accenter, der tales over Skotland ( Alex Salmond ).

Lydfil
Eksempel på engelsk accent
Et eksempel på en mand med en af ​​de mange irske accenter, der tales over hele Irland ( Terry Wogan ).

Afledte sprog

Engelsk fødte:

Officiel status

Lande hvor engelsk er det første sprog (men ikke nødvendigvis officielt):

Engelsk er også det officielle sprog i nogle landsbyer i Den Dominikanske Republik , tæt på grænsen i Haiti (hvor de taler engelsk det XIX th  århundrede fra tidligere slaver fra de sydlige stater i USA flygtende borgerkrig ).

Engelsk er også et af de første sprog i Belize (med spansk), Canada ( canadisk engelsk , med fransk ), Indien (hindi og engelsk samt 21 andre statssprog inklusive fransk), Irland (med irsk ), Singapore (med malaysisk, mandarin og tamil), Sydafrika (med zulu , xhosa , afrikansk og nordsotho ) og Egypten .

Det er det ikke-officielle sprog, der er mest brugt i Israel og De Forenede Arabiske Emirater (kommunikationssproget for befolkningen 74% fremmed). Det er et almindeligt sprog på øen Saint-Martin, en del af Den Franske Republik og en del af Kongeriget Nederlandene .

I Hong Kong er det et officielt sprog og meget brugt i erhvervslivet. Lært i børnehaven er det undervisningssproget i nogle grundskoler, mange gymnasier og alle universiteter. Et betydeligt antal studerende erhverver et engelsktalende niveau. Dette sprog bruges så meget der, at det er upassende at sige, at det kun er et andet sprog eller et fremmed sprog.

I Thailand bruges engelsk også til forretning, men efter kinesisk .

I Vietnam taler 6,5% af befolkningen i varierende grad engelsk (andetsprogede, delvis talende) .

Nogle lande, hvor engelsk er et officielt sprog:

Engelsk formidling

Globalisering, en katalysator for spredning af engelsk

Indflydelsen fra engelsk er vokset i flere årtier på grund af globaliseringen af handel og teknologi, domineret af stormagter, der taler dette sprog , især Storbritannien og De Forenede Stater. Skrivning i 1989 , Maurice Pergnier, fremkalder denne situation i disse termer:

”De socioøkonomiske overherredømme i USA , hvorfra det stammer fra et stærkt kulturelt hegemoni, har gjort engelsk på få årtier til det ubestridte universelle kommunikationssprog. Der er næppe nogen præcedenser (…) hvis vi undtager tilfældet (…) latin , fra slutningen af antikken til renæssancen . "

Overvægten af engelsk har erstattet fransk i XX th  århundrede, efter de to verdenskrige, som Frankrig dukkede voldsramte og styrke den politiske og økonomiske vægt USA .

Opfattelsen af, at engelsk er det ubestridte universelle kommunikationssprog såvel som det økonomisk mest egnede valg til international kommunikation, bestrides stærkt (se Grin og Esperanto- rapporten ).

Engelsk indtager stadig stærkere positioner i verden og især i Europa. Den sprogforsker Claude Hagège mener, at årsagen er den betydelige udvikling, i nutidens Europa, af den liberale økonomi , hvoraf engelsk er den støtte. Ved oprindelsen af ​​de liberale grundlaget for engelsk forener en naturlig solidaritet det engelske sprog og frihandelsideologien , som har domineret den engelske opfattelse af menneskelige og kommercielle relationer siden David Hume (1740) og Adam Smith (1776), som inspirerede liberale doktriner fra David Ricardo (1817) og John Stuart Mill (1848).

Da demografien i de angelsaksiske lande er mindre dynamisk end i visse nye lande, kan andelen af ​​verdensbefolkningen med engelsk som modersmål dog falde fra 9% i 2000 til 5% inden 2050, så det ifølge fremskrivninger foretaget af FN i 2002, kunne andelen af ​​den fransktalende befolkning stige fra 3% af verdens befolkning i 2000 til 7% i 2050. I 2060 kunne befolkningen, der tilhører lande, hvor engelsk har status som officielt sprog ( "det engelsktalende rum") når fire milliarder mennesker, de følgende fem sproglige rum er fransk ( 850 millioner ), hindi ( 700 til 800 millioner ), arabisk ( 700 millioner ), det spanske ( 600 millioner ) og portugisisk ( 350 millioner).

Claude Truchot mener, at brugen af ​​engelske udtryk i tale, som er en praksis, der er blevet forstærket i løbet af de sidste femten år, har en ideologisk dimension , for så vidt som målet er at udtrykke modernitet og internationalitet ved at undgå brugen af ​​modersmålet.

En række multinationale selskaber har nægtet engelsks hegemoni som illustreret af ordene fra Jean-François Dehecq , administrerende direktør for Sanofi Aventis , i et interview med avisen L'Expansion (27. juni 2005) der havde spurgt ham, hvad der var det sprog, der blev brugt i hans gruppe, svarede han: ”Det er bestemt ikke engelsk. En multinational er et firma, hvor alle kan tale deres sprog. På et møde er det folks hjerner, du har brug for. Hvis du får dem til at tale engelsk, kommer angelsaksere ind med 100% af deres evner, folk der taler meget godt med 50% og flertallet med 10%. Hvis vi ønsker, at alle skal være angelsaksere, bør det ikke komme som nogen overraskelse, at de angelsaksere er vinderne ”.

Diffusion inden for videnskab og teknologi

Brugen af ​​engelske ord er bemærkelsesværdig i sektorer som IT , telekommunikation, som det var (og stadig er for den sags skyld) italiensk for klassisk musik . Men nye teknologier ( flersprogede dvd'er , globalisering af Internettet) og tilpasning af virksomheder til deres kunder ( CNN- udsendelse på flere sprog, Microsoft fremstiller Windows-software på flere sprog) har givet et relativt slag mod denne dominans af engelsk. Engelsk har været det sprog, der er brugt i luftfarten siden 1951 , efter ICAO's beslutning . Flere og flere videnskabelige forskningsopgaver (afhandlinger, studier osv.) Er skrevet på engelsk eller oversættes til dette sprog.

I nogle ikke-engelsktalende stater er engelsk blevet det officielle sprog i en del af videregående uddannelse. I Schweiz er engelsk blevet et undervisningssprog for visse specifikke kurser, hovedsageligt inden for videnskabelige og tekniske fakulteter på universitetets kandidatniveau. Undervisningssprog forbliver dog stort set de officielle nationale sprog, der bruges i Schweiz, nemlig tysk, fransk eller italiensk.

Diffusion i internationale relationer

I løbet af XX th  århundrede, har engelsk erhvervet i verden i stedet for de mest almindeligt anvendte sprog i internationale møder, selv om flersprogethed er stadig normen. Mens fransk indtil første verdenskrig var det foretrukne sprog for diplomatiske og kontraktmæssige forhold, favoriserede den voksende betydning af engelsktalende stater i internationale forbindelser brugen af ​​engelsk til skade for fransk eller fransk. 'Tysk.

Udvidelse af højttalerbasen

Engelsk er det andet sprog, officielt eller de facto , i et stort antal stater, hvoraf nogle oplever stærk befolkningsvækst (såsom Nigeria eller Uganda ). Det er det mest lærte fremmedsprog i verden med et stadigt stigende antal elever.

Nogle forskere bekymrede over risikoen for ukontrolleret sprogudvikling (ændring af ordets betydning, grammatiske forenklinger, ændring af udtalen) og noterer sig den voksende vægt af antallet af højttalere, der har ringe eller ingen kontrol over sproget sammenlignet med antallet af uddannede talere med engelsk som modersmål .

Ifølge Institut for Uddannelsesforskning i Hannover er der et betydeligt hul i at lære engelsk som andetsprog mellem det niveau, som brugerne tror, ​​de har, og deres faktiske færdigheder. Studerende, der havde praktiseret i 8 til 10 år, blev således bedt om at estimere deres kompetence: 34% svarede "meget godt" , 38% svarede "godt"  ; på den anden side blev det efter en evalueringstest fundet, at kun 1% af de studerende mestrede engelsk meget godt, og kun 4% mestrede det godt.

I en undersøgelse udført i 2000 og offentliggjort i nummer 26-27, 2002, af Läkartidningen , et specialtidskrift for svenske læger, læste 111 danske, svenske og norske praktiserende læger den samme artikel i 10 minutter . Halvdelen læste det på deres modersmål, den anden halvdel på engelsk. Der blev stillet spørgsmål straks efter læsningen. Generelt er alle danske, norske og svenske læger relativt flydende i det engelske sprog takket være uddannelsen i skolen og også takket være tv, film og sange. Derudover er deres sprog relateret til engelsk. De læser også studiebøger på engelsk, abonnerer på medicinske tidsskrifter på engelsk. I denne undersøgelse angav lægerne, at de alle forstod engelsk. 42% af dem rapporterede endda, at de læste pressemeddelelser på engelsk hver uge. Denne undersøgelse viste, at læger, der læste teksten på engelsk, mistede 25% af informationen sammenlignet med den samme tekst, der blev læst på deres modersmål.

Kontrovers over denne udsendelse

I en tale til det amerikanske i 2000, Thatcher bandt dominans af engelsk i den politiske og økonomiske herredømme i dette land, "I XXI th  århundrede , den dominerende magt er Amerika, det dominerende sprog er engelsk, den dominerende økonomiske model er Angelsaksisk kapitalisme ”. Det kan også bemærkes, at USA i 2005 kraftigt modsatte sig Unesco's vedtagelse af konventionen om kulturel mangfoldighed. Dette synes at afsløre et ønske om at påtvinge engelsk på internationalt niveau.

Nogle forskere fordømmer denne voksende dominans, som de betegner som sproglig imperialisme , og de risici, der ifølge dem kan være resultatet af den, især risikoen for hegemoni (engelsk indtager andre sprog) eller social udvælgelse. (Dig skal tale engelsk for at være en del af eliten).

Det er i dette perspektiv, at prisen for det engelske tæppe tildeles i Frankrig med det formål at kritisere franske personligheder, der har vist særlig iver i den uberettigede brug af engelsk. I 1999 modtog Louis Schweitzer, den tidligere administrerende direktør for Renault , denne pris for at have besluttet, at kommunikationen mellem ledere af hans multinationale ville ske udelukkende på engelsk. Dog iApril 2001, Informerede AFP om, at man forlod denne vej og erkendte, at engelsk mere var et handicap end en hjælp: ”Sproget var en sværhedsgrad lidt højere end det, vi troede. Vi havde valgt engelsk som alliancens sprog, men dette viste sig at være et handicap med nedsat effektivitet på begge sider ”.

Især siden 1 st maj 2008, Londonprotokollen kræver kendskab til engelsk eller tysk for ikke at overtræde patentloven , hvilket ville være i strid med den franske forfatning, der definerer fransk som nationalt sprog.

Der er undersøgelser, såsom Grin-rapporten , der søger at kvantificere denne indflydelse og evaluere visse alternative løsninger inden for rammerne af Den Europæiske Unions sprogpolitik .

Indirekte påvirkninger

Betydningen af ​​amerikansk engelsk afspejler De Forenede Staters økonomiske og politiske magt og dens indflydelse i verden meget mere end Det Forenede Kongerige, det engelske sprogs vugge. Mere generelt ledsages det af en socio-kulturel indflydelse, der udover sprog udøves gennem indlæring af sociale koder og gennem biograf. Det kan således have en væsentlig indvirkning på livsstilen i ikke - engelsktalende lande gennem fænomenet amerikanisering .

Skrivning og stavning

Engelsk bruger det latinske alfabet (med tidligere bogstaver som ð eller þ  ; se historien om det engelske sprog ). Han bruger kun diakritikere til at skrive ord af udenlandsk oprindelse; dog umlaut bruges i nogle tekster for at indikere, at en anden vokal ikke er en del af en digraph. For eksempel finder vi undertiden samarbejde , selvom stavemåderne samarbejder eller samarbejder er mere almindelige.

Dets stavemåde stammer fra en lang historisk proces, og der er ofte ikke længere en nøjagtig korrespondance mellem den og den aktuelle udtale.

Fra det XVI E  århundrede flere mennesker foreslog at forenkle stavningen af ​​engelsk; nogle få, herunder Benjamin Franklin og George Bernard Shaw , foreslog endda fonetisk skrivning, men uden succes. Det fiktive ord ghoti, der udtages som den franske "fiche", er blevet brugt som et eksempel på den nuværende stavefejl.

Udtale

Vokaler

Symbolerne på nedenstående liste er dem fra det internationale fonetiske alfabet, der er brugt til transskription af engelsk (undtagen i USA) af de fleste ordbøger, specialiserede eller ej, siden slutningen af 1970'erne .

Korte vokaler
  • / ɪ /  : fifemten (femten), fish (fisk), chips (spåner)
  • / ɛ /  : men (mænd), to let (leave)
  • / æ /  : man (mand), cat (kat)
  • / ɒ /  : hot (hot)
  • / ʊ /  : goods (varer), til put (at sætte)
  • / ʌ /  : sun (sol), drunk (beruset)
  • / Ə /  : sister (søster), thehund (hund)
Lange vokaler Difthongs Triphthongs
  • / aɪə /  : fire (brand), liar (løgner)
  • / aʊə /  : flellerr (mel), flskylderr (blomst)
  • / eɪə /  : layer (lag), player (spiller)

Sekvenser kaldet triphthongs består faktisk undertiden af ​​to stavelser: nemlig en diftong efterfulgt af / ə / .

Konsonant

Tabellen nedenfor viser det engelske konsonantsystem med symbolerne i det internationale fonetiske alfabet (API).

Når en boks indeholder to lyde, er den øverste “døv” eller “ikke-stemme”, den nederste er “lyd” eller “stemt”.

bilabial labio-dental tandlæge alveolær post-alveolar palatal velar glottal
okklusiv
  • / p /  : p ie(pie)
  • / b /  :til b ring(at bringe)
næse
voldsramte
frikativ
  • / s /  :at s leep(at sove)
  • / Z /  :nej s e(næse)
affrikat
spændende
lateral spirant
  • / l /  : l abour(arbejde)
labio-velar
spændende
  • / W /  :til vægt aske(vaske)
  • [ʍ]  : wh ine(at stønne)

Grammatik

Grammatiske singulariteter

Ifølge Jean-Pierre Cléro og Sandra Laugier gør visse karakteristika ved engelsk grammatik, der svarer til en afvisning af sproglige konstruktioner som følge af filosofisk spekulation og præference for det almindelige sprog, dette sprog ofte vanskeligt at oversætte. Denne uoversættelighed (især på fransk), som spiller en afgørende rolle i universaliseringen af ​​et tilsyneladende simpelt sprog, er formuleret omkring et par hovedpunkter:

  • det passive regime: den foretrukne form for en handling, når dens agent er ubestemt eller omvendt for indlysende Hun fik tilbudt en flok blomster  ", og franskene oversætter ved hjælp af "on" og ændrer således forholdet internt i sætning mellem aktanter (agenten og patienten);
  • agentens ellipse: det er blevet et kendetegn for selve sproget døren åbner  ", hvor fransk skal ty til pronomenet "se" for at markere tilstedeværelsen af ​​en aktør eller begunstiget af den passive sætning (en avisoverskrift: Killer's bil fundet "morderens bil blev opdaget");
  • gør , lav , -har  : den franske oversættelse af disse behov under tungere konstruktioner, f.eks. Jeg gør  " performativ -har årsagssammenhængende Han havde Mary for _him_ en drink  " , "lav" kausativ med en stressnuance "fik  han Mary til at åbne hende taske  ” . Nuancerne i disse mulige oversættelser af den franske "faire" svarer også til filosofiske spørgsmål om grænserne for begrebet handling.
  • forbigående stof: afledning af verbum ved -ing undgår substantivering af verb, der bevarer deres semantiske værdi som et verbum ( udførelse af en handling  " ) og afledning af adjektiver ved -ity , -hood , -ness og -y undgår tingsliggørelse af kvaliteter: indvendighed stadig betegner en kvalitet, i modsætning til inderlighed . Deres oversættelse til fransk kræver tungere konstruktioner.

Disse muligheder ville favorisere et stilistisk neutralt og tilsyneladende oversætteligt filosofisk sprog på en gennemsigtig måde. Faktisk tilskynder behovet for at bruge tungere konstruktioner til oversættelse til at skrive direkte på engelsk for at undgå brugen af ​​et ufordøjeligt teknisk sprog. Det er således dets utranslabilitet og ikke dens gennemsigtighed, der favoriserer universaliseringen af ​​engelsk.

Bøjning

Leksikon

Antallet af ord

I modsætning til andre sprog er der ingen organ, der officielt identificerer engelske ord. Da den nuværende betydning af dette sprog i videnskabelig forskning desuden betyder, at der oprettes mange ord hver dag (nogle lovede en bred distribution, andre forbliver fortrolig), er der ingen komplet liste. Den Oxford English Dictionary , en af de mest omfattende, lister mere end 600.000 poster, herunder forældede ord, tekniske ord og ord fra lokale dialekter. Dette tal ser ud til at blive bekræftet af Websters Third New International , der indspillede 450.000 ord i 1961 . Imidlertid falder deres poster ikke helt sammen, og det anslås, at en kombination af dem ville nå op på 750.000 ord, et samlet beløb, der er højere end det, der findes på andre sprog.

Denne store leksikale base kommer stort set fra lån fra engelsk, fra den normanniske erobring af mange fransk-normanniske ord . Det er blevet anslået, at der på XIII th  århundrede 10,000 af disse ord om blev importeret. Ofte duplikerede de ordene med angelsaksisk oprindelse, der allerede eksisterede: i nogle tilfælde erstattede det ene af de to ord det andet, mens det i mange andre tilfælde fortsatte med at eksistere sammen, hvilket førte til en sammenstilling af forskellige ord. men med lidt forskellige betydninger. Ved siden af huset , et ord af germansk oprindelse (som kan sammenlignes med det tyske Haus ), som betyder "hus", finder vi herregård , et ord af fransk-normansk oprindelse, der betegner et "stort hus", et "herregård ”.» Eller frihed og frihed , to meget tætte ord, det første har en generel betydning og det andet henviser til et politisk system med rettigheder og pligter. Ligeledes finder vi par ord fra forskellige sproggrupper, såsom måne og måne , tand og tandlæge , våben og bevæbning , styrke og kraft .

Ordets oprindelse

I 1973 Thomas Finkenstaedt og Dieter Wolff, baseret på de 80 000 ord Shorter Oxford Dictionary ( 3 th  udgave), der blev oprettet i Bestilt Profusion følgende fordeling:

  • langue d'oïl , hovedsagelig anglo-normansk fransk, men vi finder også Picard og til sidst oldfransk: 28,3%;
  • Latin , inklusive videnskabelige og tekniske ord af nyere fremstillet: 28,24%;
  • Gammel og mellemengelsk, oldnorsk og hollandsk  : 25%;
  • Græsk  : 5,33%;
  • ukendt etymologi: 4,02%;
  • ord afledt af navneord: 3,28%;
  • alle andre sprog: mindre end 1%.

Disse skøn bør tages med stor forsigtighed, da mange ord indtastes på engelsk via et andet sprog (f.eks. Latinske ord via Franco-Norman). Disse definitionsproblemer fører til forskellige vurderinger. Den franske sprogforsker Henriette Walter bekræfter således for sin del, at mere end to tredjedele af engelske ord er af fransk oprindelse, mens lånene fra fransk til engelsk næppe overstiger 4%. Overfloden af ​​udtryk, selv almindelige, fra fransk forklarer, at en god del af ordforrådet er mere tilgængelig for fransktalende end for talere af germanske sprog som hollandsk, tysk eller de skandinaviske sprog. Der er ord taget fra gammel fransk ( nyd , udfordring , bacon ), men også fra moderne eller endda moderne fransk ( facade , restaurant , igen ). Nogle ord har endda været lånt og derefter lånt: ”udfordring” er et fransk ord af engelsk oprindelse ( en udfordring ), selv stammer fra det gamle franske chalenge  ; Bacon også, ud af brugen af fransk i XVI th  århundrede og indkomst "røget" over Kanalen i slutningen af det XIX th  århundrede , etc. Ifølge Melvyn Bragg, forfatteren af The Adventure of English , voksede engelsk , der inden den normanniske invasion af 1066 ca. 25.000 til 30.000 ord, i løbet af de næste to til tre århundreder med ca. 10.000 til 12. 000 ord af fransk oprindelse.

Bemærk derfor et betydeligt antal lån fra fransk, der har bevaret deres oprindelige stavemåde ( retfærdighed , mirakel , dato , stilhed , maskine , fortrydelse , overraskelse , imperium , hale , bord , intelligent , centrum , kraft , videnskab , natur , portræt , kultur , punkt , kongelig , billede , opmærksomhed , løve , dobbelt , muskel , besked , sjov , hemmelighed , eng , avis , helgen , side , skrifttype ...) men udtales forskelligt; også et meget stort antal ord fra gammelfransk, som er forblevet som de er på engelsk, såsom chef (bliver chef på moderne fransk), ø (bliver ø ) eller skov (bliver skov ), hospital (bliver hospital ) samt den søgen , erobring , anmodning , storm , arrestation, der har mistet "s" på moderne fransk, "erstattet" med en omskiftet accent  ; men også mennesker fra en af ​​varianterne på gammelfransk (og normannisk) af ordet mennesker .

Vi kan også nævne tilstedeværelsen på det engelske sprog af udtryk, der stammer fra fransk, men som alligevel forsvandt fra det, efterhånden som det udviklede sig, såsom ordet berømmelse, der betyder "berømthed", som ikke længere findes i moderne fransk, mens det forbliver til stede i adjektivet berømt , hvis betydning gradvist har udviklet sig, eller som stille , forsvandt fra moderne fransk, mens den fortsætter der gennem navnet ro , dets modsatte urolige og det afledte substantiv bekymrer sig . Endelig bemærk, at mange engelske verb kommer fra (eller stammer fra) fransk, såsom at ændre , at opkræve , at ansætte , at erklære , at udsende , at vedligeholde , at hævde , at forestille sig osv. Og ord, der er beskrevet som engelsk, er undertiden kun udtryk fra franskmænd, der kommer tilbage til ham, ligesom ordet sport , faktisk kommer fra den gamle franske deportering eller endda spænding , der kommer fra de anglo-franske spændinger (som i verserende ), selv fra den gamle Fransk sospense betyder "udsættelse", "udsættelse", "suspension".

Fransk indeholder ord af germansk (fransk) oprindelse. I tilfælde af Norman tilføjes udtryk for skandinavisk oprindelse. Paradoksalt nok har mange engelske ord fra normandisk eller fransk altså germansk oprindelse, skønt de har et latinsk udseende (se liste over engelske latinater af germansk oprindelse  (en) ).

Bidraget fra oldnordisk , efter razziaer og står vikinger har fundet sted fra slutningen VIII th  århundrede til slutningen af det X th  århundrede, er ganske lav numerisk men gav moderne engelsk nogle af sine mest ord strømme: nederdel , himmel , hud , begge , samme , få , igen , kage , kniv osv. og påvirket fonetikken, for eksempel: Giv i stedet for ġi (e) f-an (ġ = y), søster i stedet for gammel engelsk sweoster .

Lån fra keltiske sprog er ekstremt få: David Crystal anslår, at de ikke overstiger to dusin, hvilket er nysgerrig, hvis det er rigtigt, at disse sprog dominerede de britiske øer før saksernes ankomst. Et par ord forbliver på moderne engelsk, såsom crag (rock) eller massevis (i overflod), undertiden i regionale dialekter og især i stednavne ( London , Thames , Kent ). Vi finder keltiske rødder som bre et pen (bakke), coombe eller combe (dal), tor (sten) (i Torquay ), don (flod) (i Doncaster ) osv.

Selvom engelsk har absorberet mange ord af udenlandsk oprindelse, forbliver kernen i leksikonet angelsaksisk: de første 100 ord fra Brown University's Corpus of American English , samlet i 1960'erne, er angelsaksiske . De mest almindelige ord på engelsk (grammatiske ord som i , the , be eller leksikaler som far , kærlighed , navn osv.) Er ord med angelsaksisk oprindelse.

Noter og referencer

Bemærkninger

  1. Den anglo-normandiske fransk er den isolerede form for Norman .
  2. Verdenssprog , økonomen ,31. december 1999 ; ”  David Crystal, en britisk ekspert, anslår, at ca. 350 millioner mennesker taler engelsk som deres første sprog. Måske gør 250m-350m det eller kan bruge det som andetsprog: i ekskoloniale lande eller i engelske flertal, som 30 m nylige immigranter til USA. Og andre steder? Det er et dristigt gæt: 100m-1 milliard er hr. Crystal, afhængigt af hvordan du definerer "kan". Lad os være modige: I alt kan 20-25% af jordens 6 milliarder mennesker bruge engelsk; ikke englænderne i England, endsige dr. Johnson, men engelske. Dette tal stiger, når hvert år bringer nye elever i skole og bærer ensprogede oldies - og nu som Internettet spredes  ” (“ David Crystal, en britisk specialist, anslår, at ca. 350 millioner mennesker taler engelsk som deres første sprog Måske 250-350 millioner bruger det eller ved, hvordan man bruger det som andetsprog: i de tidligere kolonier eller i overvejende engelsktalende lande, som for de 30 millioner nylige indvandrere i USA. Dette er et udslætestimat: ”  100 millioner til en milliard "Skønner Mr. Crystal, efter hvad der menes med" kend. "Lad os være hensynsløse: alt i alt 20-25% af de 6 milliarder indbyggere i landet. Jorden ved, hvordan man bruger engelsk, ikke britisk engelsk, meget mindre end D r  Johnson, men engelsk. Dette tal stiger hvert år med ankomsten af ​​nye studerende til skolerne og startet den gamle generation af ensproget - og nu med udvidelsen af internettet ".)
  3. Denne sproglige imperialisme har sine undskyldere, såsom David Rothkopf, administrerende direktør for konsulentfirmaet Kissinger Associates, der skrev i 1997 i berømmelse af kulturimperialisme : USA's økonomiske og politiske interesse for at sikre, at hvis verden vedtager en fælles sprog, det er engelsk; at hvis det bevæger sig hen imod fælles standarder for telekommunikation, sikkerhed og kvalitet, bør disse standarder være amerikanske; at hvis dets forskellige dele er forbundet med tv, radio og musik, er programmerne amerikanske; og at hvis fælles værdier udvikles, er de værdier, som amerikanerne ser sig i ”.
  4. Ifølge den miljømæssige NGO WWF , hvis alle havde den samme livsstil som en gennemsnitlig amerikaner, ville verdens befolkning have brug for fem planeter for at leve (se Hvad er det økologiske fodaftryk? På WWFs websted), udtalelse videresendt af den franske regering, se afsnittet “Et første skridt for planeten: forbrug mindre! " . Se den økologiske fodaftrykartikel for flere detaljer
  5. Det samlede antal af disse procentdele er kun 95,17%.

Referencer

  1. Engelsk, Ethnologue (23. udgave, 2020
  2. (i) sprog i verden (diagrammer) , Comrie (1998), Weber (1997), og det Summer Institute of Linguistics (SIL) 1999 Ethnologue Survey. Tilgængelig på verdens mest talte sprog .
  3. "  Hervé Lavenir de Buffon er generalsekretær for" Den Internationale Komité for Fransk, Europæisk Sprog  "www.canalacademie.com (adgang til 27. maj 2010 )
  4. "  Det franske sprog: aktiv eller hindring, af Charles X. Durand  " , på books.google.com (adgang til 3. juli 2010 )
  5. Henriette Walter, https://livre.fnac.com/a1170661/Henriette-Walter-Honni-soit-qui-mal-y-pense-l-incroyable-histoire-d-amour-entre-le-francais-et- l-anglais # int =: Ikke anvendelig% 7CNonApplicable% 7CNonApplicable% 7C1170661% 7CNonApplicable% 7CL1 , Robert Laffont,Februar 2001, 364  s. , Resumé
  6. ( krystal ).
  7. (i) David Graddol, engelsk Næste: Hvorfor Global engelsk Kan betyde enden på 'engelsk som fremmedsprog' (PDF), 2006, The British Council.
  8. De mest anvendte sprog på Internettet .
  9. "  Britiske accenter og dialekter  " , på Det Britiske Bibliotek (adgang til 25. juni 2020 ) .
  10. "  Regionale stemmer: En introduktion til sprogvariationer over hele Storbritannien  " , på The British Library (adgang til 25. juni 2020 )
  11. Thomas Finkenstaedt, Dieter Wolff Studies in Dictionaries and the English Lexicon editions C. Winter year 1973 ( ISBN  3-533-02253-6 ) .
  12. Joseph M. Williams Origins of det engelske sprog. Et social- og sproghistorisk år 1986 ( ISBN  0029344700 )
  13. Maurice Pergnier, Les anglicismes. Fare eller berigelse for det franske sprog? , University Press of France, 1989.
  14. "  François Grin-rapporten om undervisning i fremmedsprog som offentlig politik  " [PDF] på det franske dokumentationssted ,September 2005(adgang til 30. marts 2015 ) .
  15. Ibid., P.  61 .
  16. (på) engelsk i afvisning som første sprog, siger studiet .
  17. Richard Marcoux, "  Agora: morgendagens Francophonie  " , Le Devoir ,24. november 2004.
  18. Oversigt over nogle sproglige rum i verden , Demografiske og statistiske Observatorium for fransktalende Space, s.  5 og efterfølgende.
  19. Claude Truchot, Europa, det sproglige spørgsmål , s.  129 .
  20. Konference med rektorer for schweiziske universiteter .
  21. Se Claude Piron, Sprog: en udfordring - kap. 6 sprog ... det koster .
  22. Claude Piron, “Og du, hvad synes du om sprog i Europa? "Beder Leonard Orban, medlem af Europa-Kommissionen med ansvar for flersprogethed , på Claude Pirons websted.
  23. Tale rapporteret af den franske ugentlige Marianne du31. juli 2000.
  24. Henri Masson, imiteret, men blev aldrig lig .
  25. Thomas Stephens (oversættelse fra engelsk: Bernard Léchot), Kulturel mangfoldighed pålægger sin lov , swissinfo.ch ,21. oktober 2005.
  26. Se den britiske professor Robert Phillipsons arbejde , især hans bog Linguistic imperialism , 1992, Oxford University Press.
  27. Éric Denécé og Claude Revel, Den anden krig i De Forenede Stater, økonomi: hemmelighederne ved en erobrende maskine , side 159 til 172.
  28. (i) Mary Norris, forbandelse omlyd , The New Yorker 26. april 2012.
  29. For reformatorerne af det XVI th og XVII th  århundreder især se EJ Dobson, engelsk Udtale 1500-1700 , 2 udg., 2 bd., Oxford, Clarendon Press, 1968 og Fausto Cercignani , Shakespeares værker og Elizabethan Udtale , Oxford, Clarendon Presse, 1981.
  30. (i) "  Benjamin Franklins fonetiske alfabet  " .
  31. Jean-Pierre Cléro .
  32. Cléro og Laugier , engelsk, s.  87-99
  33. Cléro og Laugier , De forskellige handlingsmåder, s.  87-88.
  34. Cléro og Laugier , De forskellige handlingsmåder, s.  89.
  35. Cléro og Laugier , gør, lav, har, s.  89.
  36. Cléro og Laugier , fra ing- operatøren , s.  90-92.
  37. ( Crystal , s.  119).
  38. ( Crystal , s.  46).
  39. (i) Geoffrey Nunberg , New York Times ,24. marts 2003.
  40. (in) Site AskOxford.com , åbnet19. december 2007.
  41. Alexie Loca (læst), spørgsmål à ... Henriette Walter , lexpress.fr , 1. marts 2003.
  42. (i) TF Hoad, engelsk Etymologi , Oxford University Press, 1986.
  43. Albert Dauzat , Jean Dubois , Henri Mitterand, Ny etymologisk og historisk ordbog , Librairie Larousse, 1971, s.  65 .
  44. Dokumentar "Normanerne, et erobringsdynasti" , første del, udsendt på France 5-kanalen.
  45. Indtast det ønskede ord i søgefeltet .
  46. [1] .
  47. [2] .
  48. [3] .
  49. [4]
  50. [5]
  51. [6]
  52. [7] .
  53. [8] .
  54. [9] .
  55. [10] .
  56. [11] .
  57. Indtast navnet på verbet i søgefeltet .
  58. [12] .
  59. [13] .
  60. ( Crystal , s.  25).
  61. TF Hoad, op. cit. .
  62. ( Crystal , s.  8).
  63. ( Crystal , s.  124).

Se også

Bibliografi

Generel
  • (en) David Crystal , Cambridge Encyclopedia of the English Language , Cambridge, Cambridge University Press,2003, 2 nd  ed. , 499  s. ( ISBN  978-0-521-82348-7 )
  • (en) David Crystal , engelsk som globalt sprog , Cambridge, Cambridge University Press,2010, 2 nd  ed. , XV-212  s. ( ISBN  978-0-521-53032-3 )
  • (en) Geoffrey Leech og Jan Svartvik , engelsk: One Tongue, Many Voices , Basingstoke, Palgrave MacMillan,2006, XVI-287  s. ( ISBN  978-1-4039-1829-1 )
  • Henriette Walter , Eventyret med sprog i Vesten: Deres oprindelse, deres historie, deres geografi , Paris, Laffont,1994, 498  s. ( ISBN  978-2-221-05918-0 )
  • Henriette Walter , Honni être qui mal y pensante: Den utrolige kærlighedshistorie mellem fransk og engelsk , Paris, Laffont,2001, 364  s. ( ISBN  978-2-221-08165-5 )
  • Barbara Cassin ( dir. ), Jean-Pierre Cléro og Sandra Laugier , europæisk ordforråd for filosofier: Dictionary of untranslatable , Paris, Seuil,2004, 1531  s. ( ISBN  978-2-02-030730-7 ) , engelsk - sider 87-100
Ordbog
  • (da) John A. Simpson og Edmund Weiner , The Oxford English Dictionary , Oxford, Oxford University Press,2009, 21728  s. ( ISBN  978-0-19-957315-8 , online præsentation )
Grammatik
  • (en) Douglas Biber , Stig Johansson , Geoffrey Leech , Susan Conrad og Edward Finegan , Longman Grammar of Spoken and Written English , Harlow, Pearson uddannelse,1999, XXVIII-1204  s. ( ISBN  978-0-582-23725-4 )
  • (en) Rodney Huddleston og Geoffrey K. Pullum , Cambridge Grammar of the English Language , Cambridge, Cambridge University Press,2003, XVII-1842  s. ( ISBN  978-0-521-43146-0 )
  • (en) Randolph Quirk , Sidney Greenbaum , Geoffrey Leech og Jan Svartvik , En omfattende grammatik på engelsk , London, Longman,1995( repr.  13), X-1779  s. ( ISBN  978-0-582-51734-9 )
Historie
  • Fernand Mossé , Skitse af en historie med det engelske sprog , Lyon, IAC,1947, XIV-268  s.
  • Donald A. Ringe , A History of English, bind. 1: Fra Proto-Indo-European til Proto-Germanic , Oxford University Press, 2006.
  • Donald A. Ringe, A Linguistic History of English, bind. 2: Udviklingen af ​​gammel engelsk , Oxford University Press, 2014.
Fonetik og fonologi
  • (en) Fausto Cercignani , Shakespeares værker og elisabethansk udtale , Oxford, Clarendon Press,nitten og firs, 432  s.
  • (en) EJ Dobson , engelsk udtale 1500-1700 , Oxford, Clarendon Press,1968, 2 nd  ed.
  • (en) Peter Roach , engelsk fonetik og fonologi: et praktisk kursus , Cambridge, Cambridge University Press,2009, 4 th  ed. , 244  s. ( ISBN  978-0-521-71740-3 )
Oversættelse
  • Hélène Chuquet og Michel Paillard , sproglig tilgang til oversættelsesproblemer: engelsk-fransk , Gap, Ophrys,1989, 414  s.
  • Jean-Paul Vinay og Jean Darbelnet , komparativ stilistik af fransk og engelsk , Paris, Didier,1977, 331  s.

Relaterede artikler

eksterne links

Kulturelle, sociologiske og sproglige aspekter